Editing Medapedia:Medarot 1 Translation Project/TextQuebecoisFrench/Snippets

From Medapedia
Jump to navigationJump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 21: Line 21:
メダロットの パーツのことなら
メダロットの パーツのことなら
コンビニを よろしくね
コンビニを よろしくね
|Désolé, on n'est pas encore ouvert.
|I'm sorry, we're still setting up.


Merci de votre confiance en nos magasins pour vos modules Medabot.
Thank you for trusting our stores for your Medarot part needs.
|-
|-
|0x33e02
|0x33e02
|D-2
|D-2
|フフフ おもいしったかロボ
|フフフ おもいしったかロボ
|Fufufu... tu réalises enfin, Robo?
|Fufufu...have you finally realized, Robo?
|-
|-
|0x33e04
|0x33e04
Line 34: Line 34:
|じんじゃのむこうに
|じんじゃのむこうに
ロボロボだんの きちが あるんだよ
ロボロボだんの きちが あるんだよ
|Le gang RoboRobo a une base derrière le sanctuaire.
|The RoboRobo Gang have a base at the back of the Shrine.
|-
|-
|0x33e06
|0x33e06
Line 40: Line 40:
|ロボロボだんの きちが
|ロボロボだんの きちが
なくなってたんだ
なくなってたんだ
|La base RoboRobo a disparue.
|The RoboRobo base is gone.
|-
|-
|0x33e08
|0x33e08
Line 48: Line 48:


しょうがない さがしにいくか
しょうがない さがしにいくか
|Où est-ce que Bonaparte est allé?
|Where did Bonaparte run off to?


Je devrais aller le chercher...
Guess I'd better look for him...
|-
|-
|0x33e0a
|0x33e0a
Line 56: Line 56:
|かいだんは
|かいだんは
とちゅうで なくなっている
とちゅうで なくなっている
|Il manque la moitié des escaliers.
|The stairs end halfway.
|-
|-
|0x33e0c
|0x33e0c
Line 64: Line 64:
なにも こわれなかった
なにも こわれなかった
|Oww!!
|Oww!!
Rien ne semble brisé...
Nothing seems to be broken...
|-
|-
|0x33e0e
|0x33e0e
Line 71: Line 71:
すべった!
すべった!
|Uwaaah!
|Uwaaah!
J'ai glissé!
I slipped!
|-
|-
|0x33e10
|0x33e10
|D-9
|D-9
|そのまえに とっくんしていく?
|そのまえに とっくんしていく?
|Avant ça, veux-tu faire un peu d'entraînement spécial?
|Before you do that, wanna do some special training?
|-
|-
|0x33e12
|0x33e12
Line 82: Line 82:
|いいじゃない
|いいじゃない
そのちょうしよ!
そのちょうしよ!
|Pas mal! Tu fais bien ça.
|Not bad! You're doing pretty good.
|-
|-
|0x33e14
|0x33e14
Line 89: Line 89:
もうちょっとかな?
もうちょっとかな?
|Hmm...
|Hmm...
Peut-être un peu plus longtemps?
Maybe a little longer?
|-
|-
|0x33e16
|0x33e16
|D-12
|D-12
|カカカ・・・
|カカカ・・・
|Hahaha...
|Kakaka...
|-
|-
|0x33e18
|0x33e18
|D-13
|D-13
|ケケケケッ・・・
|ケケケケッ・・・
|Hehehehe...
|Kekekekee...
|-
|-
|0x33e1a
|0x33e1a
Line 107: Line 107:
こ こわい・・・
こ こわい・・・
|Hooohohoho!!
|Hooohohoho!!
J'ai peur...
I'm scared...
|-
|-
|0x33e1c
|0x33e1c
Line 113: Line 113:
|シノビックパークヘ ようこそ
|シノビックパークヘ ようこそ
ふリかえらずに おすすみください
ふリかえらずに おすすみください
|Bienvenu au parc Shinobic.
|Welcome to the Shinobic Park.
Allez, entrez!
Come on in!
|-
|-
|0x33e1e
|0x33e1e
Line 120: Line 120:
|たちいリきんしの ふだが
|たちいリきんしの ふだが
かけられている
かけられている
|Il est écrit sur la pancarte: "Entrée interdite."
|The sign reads "No Trespassing".
|-
|-
|0x33e20
|0x33e20
Line 126: Line 126:
|メダロットの あたまパーツが
|メダロットの あたまパーツが
たくさん おいてある
たくさん おいてある
|Il y a des tas de modules de tête pour Medabots.
|There are a lot of head parts for Medarots.
|-
|-
|0x33e22
|0x33e22
Line 132: Line 132:
|あれっ?
|あれっ?
いまのひと きえちゃった
いまのひと きえちゃった
|Hein?
|Huuh?
Cette personne qui était là... elle est disparue!
That person just now, he disappeared...
|-
|-
|0x33e24
|0x33e24
Line 139: Line 139:
|おまえニハ まけたヨ
|おまえニハ まけたヨ
また どこかで あおう
また どこかで あおう
|J'ai perdu.
|I have lost.
J'espère qu'on se rencontrera de nouveau, quelque part...
May we meet again, someplace.
|-
|-
|0x33e26
|0x33e26
Line 147: Line 147:


いまの ゆめは・・・
いまの ゆめは・・・
|Qu'est-ce que c'était?
|What was that?
Ce rêve...
That dream just now...
|-
|-
|0x33e28
|0x33e28
Please note that all contributions to Medapedia are considered to be released under the Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike (see Medapedia:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)