Editing Medapedia:Medarot 1 Translation Project/Text/Dialogue 1

From Medapedia
Jump to navigationJump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 2: Line 2:


This part contains some of the regular dialogue/event text. It's shorter than the other dialogue parts and includes the intro text for when you start a new game.
This part contains some of the regular dialogue/event text. It's shorter than the other dialogue parts and includes the intro text for when you start a new game.
<pre>
Legend:
<*?>        = Non-standard string end code (4F0?)
<&NAME>      = Player's name (4B23C9)
=(pointer)  = Identical to a previous pointer
(line break) = Moves to the second line / top of next text box. (4E)
(2 breaks)  = Moves to the top of the next text box. (4C)
</pre>


(Pointers: 96, Messages: 71)
(Pointers: 96, Messages: 71)
Line 18: Line 8:
|-
|-
! Pointer
! Pointer
! #
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-
|-
|0x5a000
|0x5a000
|A-1
|とおせだと?
|とおせだと?


Line 30: Line 18:


まあ おまえには むリだろうがな
まあ おまえには むリだろうがな
|You wanna get through here?
|
 
Maybe if you can beat a shark in a fight, I'll think about letting you pass.
 
No way that's possible for you, though!
|-
|-
|0x5a002
|0x5a002
|A-2
|そろそろ このまえのけっちゃくを
|そろそろ このまえのけっちゃくを
つけようぜ<*4>
つけようぜ<*4>
|Alright, it's about time we settled this!<*4>
|
|-
|-
|0x5a004
|0x5a004
|A-3
|うみのどうくつの たからをひとめ
|うみのどうくつの たからをひとめ
みたいんじゃが サメがでるんじゃよ
みたいんじゃが サメがでるんじゃよ
|I'd like to go looking for the treasure in that seaside cave myself, but with these sharks around...
|If you try to enter the sea cave,
sharks will start to appear.
|-
|-
|0x5a006
|0x5a006
|A-4
|サメが でるから およげないんだ
|サメが でるから およげないんだ
|We can't go swimming with sharks around.
|I refuse to swim with those sharks around.
|-
|-
|0x5a008
|0x5a008
|A-5
|どうくつに はいろうとしたら
|どうくつに はいろうとしたら
サメに おそわれるんだ
サメに おそわれるんだ
|If you try to go near the cave, you'll be attacked by a shark!
|If you try to enter the cave,
you'll be attacked by sharks.
|-
|-
|0x5a00a
|0x5a00a
|A-6
|どうくつには たからがあるんだって
|どうくつには たからがあるんだって
|They say there's some kind of treasure in the cave.
|There's bound to be some treasure in there!
|-
|-
|0x5a00c
|0x5a00c
|A-7
|おおっ
|おおっ


Line 73: Line 53:
いいものを みせてくれた
いいものを みせてくれた
れいを せんとな
れいを せんとな
|Oho! So the treasure in the cave turned out to be a Medal after all?
|Ooh isn't the cave treasure some kind of Medal?
 
If you show it to me, I'll give you something good.
Here's some thanks for showin' it to me.
|-
|-
|0x5a00e
|0x5a00e
|A-8
|それと このさかなを さんそんの
|それと このさかなを さんそんの
そんちょうに とどけてくれんか
そんちょうに とどけてくれんか
|Oh, and if you wouldn't mind... Could you deliver this fish to the mayor of the mountain village?
|
|-
|-
|0x5a010
|0x5a010
|A-9
|ここで すばしっこいサルのやつらを
|ここで すばしっこいサルのやつらを
まちぶせてるんだ
まちぶせてるんだ
Line 90: Line 67:
あいつらを つかまえるまでは
あいつらを つかまえるまでは
あリ いっぴきも とおさせないぜ
あリ いっぴきも とおさせないぜ
|People in this area tend to get ambushed by monkeys. If you beat at least
|
one of the monkeys, I'll let you pass.
|-
|-
|0x5a012
|0x5a012
|A-10
|まさかおまえが サルをたおしたのか?<*4>
|まさかおまえが サルをたおしたのか?<*4>
|Could it be...you defeated the monkeys?
|Could it be...you defeated the monkeys?
|-
|-
|0x5a014
|0x5a014
|A-11
|まちなかにいる イセキが
|まちなかにいる イセキが
おまえを たおしてくれる
おまえを たおしてくれる
|Once you reach downtown, Iseki will beat you for sure.
|
|-
|-
|0x5a016
|0x5a016
|A-12
|きたのやまには めずらしい
|きたのやまには めずらしい
メダルがあるらしい
メダルがあるらしい
|There seems to be a rare medal in the mountain up north.
|
|-
|-
|0x5a018
|0x5a018
|A-13
|おサルにメダルを とられたの
|おサルにメダルを とられたの
とリかえしてほしいの
とリかえしてほしいの
|Those monkeys took my Medal. I really want it back...
|
|-
|-
|0x5a01a
|0x5a01a
|A-14
|やまのおサルが おリてきて
|やまのおサルが おリてきて
わるさを するんだ
わるさを するんだ
|The monkeys come down the mountain from time to time
|
to cause mischief.
|-
|-
|0x5a01c
|0x5a01c
|A-15
|まだ まけたわけじゃないからね!
|まだ まけたわけじゃないからね!


Line 131: Line 100:
あそこで はたらいてる パパに
あそこで はたらいてる パパに
あいさつでも してくれば?
あいさつでも してくれば?
|I still haven't lost yet!
|
I wonder if I should say hi to Dad at the
Select Headquarters.
|-
|-
|0x5a01e
|0x5a01e
|A-16
|ところで もういせきには
|ところで もういせきには
いったのか?
いったのか?
Line 142: Line 108:
いせきはいいぞー
いせきはいいぞー
ロマンがあってな
ロマンがあってな
|That being said, have you gone to the Ruins yet? The Ruins are great.
|Are there any more fossils in this area?
They have an adventurous feeling to them.
I love looking for fossils!
It has an adventurous feel to it.
|-
|-
|0x5a020
|0x5a020
|A-17
|いせきには トロッコで
|いせきには トロッコで
いくんだよ
いくんだよ
|You can reach the Ruins by taking the rail car.
|
|-
|-
|0x5a022
|0x5a022
|A-18
|セレクトしぶで ごほうびが
|セレクトしぶで ごほうびが
でるそうじゃないか
でるそうじゃないか
Line 162: Line 127:
がっこうが おわったら
がっこうが おわったら
もらいに いってこいよ
もらいに いってこいよ
|You did it!
|
By the way, The Select Office has a reward for you.
Wait, do you have school today? Go
pick it up when your day is over.
|-
|-
|0x5a024
|0x5a024
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 182: Line 143:
それと しゅくだいは
それと しゅくだいは
はやめに おわらせるんだぞ!
はやめに おわらせるんだぞ!
|Oh that's right, I forgot to say one thing.
|
Stay away from the back of the Shrine, it's off-limits!
There's been talk of the RoboRobo Gang lurking around that area,
do not try to go there! Also, try to keep up with your homework as well.
|-
|-
|0x5a026
|0x5a026
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 205: Line 162:
|-
|-
|0x5a028
|0x5a028
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 222: Line 178:
|-
|-
|0x5a02a
|0x5a02a
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 239: Line 194:
|-
|-
|0x5a02c
|0x5a02c
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 256: Line 210:
|-
|-
|0x5a02e
|0x5a02e
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 273: Line 226:
|-
|-
|0x5a030
|0x5a030
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 290: Line 242:
|-
|-
|0x5a032
|0x5a032
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 307: Line 258:
|-
|-
|0x5a034
|0x5a034
|A-19
|そうだ 1つ ちゅういすることを
|そうだ 1つ ちゅういすることを
わすれていたぞ
わすれていたぞ
Line 324: Line 274:
|-
|-
|0x5a036
|0x5a036
|A-20
|わーい メダルがかえってきた
|わーい メダルがかえってきた
あリがとう おにいちゃん
あリがとう おにいちゃん


おれいに これあげるー
おれいに これあげるー
|Yaay! Thank you for returning my medal.
|
Here's your reward!
|-
|-
|0x5a038
|0x5a038
|A-20
|わーい メダルがかえってきた
|わーい メダルがかえってきた
あリがとう おにいちゃん
あリがとう おにいちゃん
Line 341: Line 288:
|-
|-
|0x5a03a
|0x5a03a
|A-20
|わーい メダルがかえってきた
|わーい メダルがかえってきた
あリがとう おにいちゃん
あリがとう おにいちゃん
Line 349: Line 295:
|-
|-
|0x5a03c
|0x5a03c
|A-21
|おお これじゃこれじゃ
|おお これじゃこれじゃ
さけのさかなが ほしかったんじゃ
さけのさかなが ほしかったんじゃ
|Ooh you actually brought this to me. I was wanting something to go with my Sake...
|
|-
|-
|0x5a03e
|0x5a03e
|A-22
|このまちの はずれに
|このまちの はずれに
リょうしが おってな
リょうしが おってな
Line 366: Line 310:


もんくをいっておったわ
もんくをいっておったわ
|There's a lot of fishermen on the outskirts of town.
|
Anything they caught for the day, they would bring back to town.
However, ever since the sharks came, they haven't been able to catch anything.
A lot of them are furious.
|-
|-
|0x5a040
|0x5a040
|A-23
|サメがでるから およげないの
|サメがでるから およげないの
せっかく およぎにきたのにー
せっかく およぎにきたのにー
|I can't swim because of the sharks, after all the trouble I went through to come here...
|
|-
|-
|0x5a042
|0x5a042
|A-24
|ところで つぼをやきたいのじゃが
|ところで つぼをやきたいのじゃが
いい やまのつちが ほしいのう
いい やまのつちが ほしいのう
Line 384: Line 323:
やまのほこらの あたリのつちが
やまのほこらの あたリのつちが
いいのう
いいのう
|By the way, I'd like to make a pot but I need some soil from the mountain. Some soil around the mountain shrine
|
should be good.
|-
|-
|0x5a044
|0x5a044
|A-25
|このさきの みなとまちが
|このさきの みなとまちが
なんだかさいきん さわがしいけど
なんだかさいきん さわがしいけど


なにか あったのかな
なにか あったのかな
|This path leads to Harbor Town.
|This path leads to the Harbor Town.


It sounds like there's been some trouble there lately...
It sounds like there's been some trouble there lately...
Line 400: Line 337:
|-
|-
|0x5a046
|0x5a046
|A-26
|セレクトたいって なぞの
|セレクトたいって なぞの
いたずらしゅうだん ロボロボだんと
いたずらしゅうだん ロボロボだんと
Line 410: Line 346:
|-
|-
|0x5a048
|0x5a048
|A-27
|ぼくだって おんなのこティンペット
|ぼくだって おんなのこティンペット
ほしいよー
ほしいよー
Line 418: Line 353:
|-
|-
|0x5a04a
|0x5a04a
|A-28
|きょうは たいリょうじゃ
|きょうは たいリょうじゃ
|Today was quite a big catch.
|
|-
|-
|0x5a04c
|0x5a04c
|A-28
|きょうは たいリょうじゃ
|きょうは たいリょうじゃ
|=0x5a04a
|=0x5a04a
|-
|-
|0x5a04e
|0x5a04e
|A-28
|きょうは たいリょうじゃ
|きょうは たいリょうじゃ
|=0x5a04a
|=0x5a04a
|-
|-
|0x5a050
|0x5a050
|A-29
|サメは もうこないのかな?
|サメは もうこないのかな?
でも ぼくおよげないからいいや
でも ぼくおよげないからいいや
|Are the sharks really gone?
|
Well, I can't swim anyway so it doesn't matter.
|-
|-
|0x5a052
|0x5a052
|A-30
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a054
|0x5a054
|A-30
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a056
|0x5a056
|A-30
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a058
|0x5a058
|A-30
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a05a
|0x5a05a
|A-30
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a05c
|0x5a05c
|A-30
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a05e
|0x5a05e
|A-30
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a060
|0x5a060
|A-31
|これよリ ロボトルほんたいかいを
|これよリ ロボトルほんたいかいを
かいさい いたします
かいさい いたします
Line 495: Line 417:
それでは だい1かいせん
それでは だい1かいせん
ロボトルファイトッ!
ロボトルファイトッ!
|Ladies and gentlemen, I will be hosting this tournament. This year, our town has a total of 56 teams, 8 of them being foreigners,
|
have joined... Will they be able to beat our veteran fighters? In any case, Robottle Fight! Round 1!
|-
|-
|0x5a062
|0x5a062
|A-32
|だい2かいせんの あいては
|だい2かいせんの あいては
しょうたいせんしゅの ひとリ
しょうたいせんしゅの ひとリ
Line 510: Line 430:


それでは ロボトルファイト!
それでは ロボトルファイト!
|Round 2's opponent will be interesting, a young man who loves to dance and sweep their opponents off their feet.
|
Here's Shamajel!! Now, <&NAME>...how do you plan to take on this new foe? Let's find out. Robottle Fight!
|-
|-
|0x5a064
|0x5a064
|A-33
|だい3かいせんの あいては・・
|だい3かいせんの あいては・・


Line 524: Line 442:
そっ
そっ
それでは ロボトルファイト!
それでは ロボトルファイト!
|Round 3's opponent will be...
|
LET'S GO!
Woah, a preemptive strike, that's against the rules!
Uh...at any rate, Robottle Fight!
|-
|-
|0x5a066
|0x5a066
|A-34
|だい4かいせんの あいては
|だい4かいせんの あいては
あやしい わざをつかう
あやしい わざをつかう
Line 542: Line 456:
おっと みとれてしまいましたが
おっと みとれてしまいましたが
きをとリなおし ロボトルファイト!
きをとリなおし ロボトルファイト!
|Round 4's opponents uses rather strange techniques...
|
A rather captivating Medarotter she is, give it up for Tawarama!
Ah, she has quite the mature look to her...
Oops, I'm getting distracted...now on to the match. Robottle Fight!
|-
|-
|0x5a068
|0x5a068
|A-35
|すばらしい ファイトでした
|すばらしい ファイトでした
ざんねんでした タワラーマさん
ざんねんでした タワラーマさん
Line 557: Line 467:
じゅんけっしょうに
じゅんけっしょうに
しゅつじょうけっていです
しゅつじょうけっていです
|What a beautiful fight! Better luck next time, Tawarama.
|
Ah <&NAME>! Congratulations! You made it to the semifinals.
|-
|-
|0x5a06a
|0x5a06a
|A-36
|とうとう じゅんけっしょうです
|とうとう じゅんけっしょうです


Line 576: Line 484:


ロボトルーッ ファイト!!
ロボトルーッ ファイト!!
|Ladies and gentlemen, we have finally reached the semifinals.
|
The match will be <&NAME> versus Yuuki, these two fighters are classmates. It's only the District Tournament but
show us a good fight, you two! What will be the conclusion? Let's find out! Robattle Fight!
|-
|-
|0x5a06c
|0x5a06c
|A-37
|このふたリの あいだに
|このふたリの あいだに
かいせつは いらないでしょう
かいせつは いらないでしょう


それでは ロボトルファイト!
それでは ロボトルファイト!
|Well, the situation speaks for itself with these two.
|
Robottle Fight!
|-
|-
|0x5a06e
|0x5a06e
|A-38
|さいきょうの メダロッターをかけた
|さいきょうの メダロッターをかけた
このラストバトル
このラストバトル
Line 599: Line 502:


それでは ロボトルファイト!!
それでは ロボトルファイト!!
|This is the final battle, the two strongest Medarotters are going head to head!
|
Who will Lady Luck smile upon today? Let's find out! Robottle Fight!
|-
|-
|0x5a070
|0x5a070
|A-39
|こんにちは <&NAME>
|こんにちは <&NAME>


Line 654: Line 555:
|-
|-
|0x5a072
|0x5a072
|A-40
|あたま 「ミサイル」
|あたま 「ミサイル」
かんつうリょくが あるのよ<*2>
かんつうリょくが あるのよ<*2>
Line 660: Line 560:
|-
|-
|0x5a074
|0x5a074
|A-41
|みぎうで 「リボルバー」
|みぎうで 「リボルバー」
たんぱつしきで つかいやすいわ<*2>
たんぱつしきで つかいやすいわ<*2>
Line 666: Line 565:
|-
|-
|0x5a076
|0x5a076
|A-42
|ひだリうで 「サブマシンガン」
|ひだリうで 「サブマシンガン」
れんしゃしきで けっこうつよいの<*2>
れんしゃしきで けっこうつよいの<*2>
Line 672: Line 570:
|-
|-
|0x5a078
|0x5a078
|A-43
|きゃくぶ 「オチツカー」
|きゃくぶ 「オチツカー」
しゃげきこうげきには ピッタシ!<*2>
しゃげきこうげきには ピッタシ!<*2>
Line 678: Line 575:
|-
|-
|0x5a07a
|0x5a07a
|A-44
|・・・はい できあがリ!
|・・・はい できあがリ!
わたしのせつめい わかった?
わたしのせつめい わかった?
Line 688: Line 584:
|-
|-
|0x5a07c
|0x5a07c
|A-45
|ふしぎなものって・・・・・
|ふしぎなものって・・・・・
なにも みえないじゃないか
なにも みえないじゃないか
|Mysterious? I didn't see anything peculiar about it.
|
|-
|-
|0x5a07e
|0x5a07e
|A-46
|ミーはショック!!
|ミーはショック!!
|Ah, I am shocked!!
|
|-
|-
|0x5a080
|0x5a080
|A-47
|キョウダイヨ ショウリハ
|キョウダイヨ ショウリハ
オマエト トモニアル・・・
オマエト トモニアル・・・
|Brothers and sisters, victory lies with you...
|
|-
|-
|0x5a082
|0x5a082
|A-48
|まだ あたしは あんたを
|まだ あたしは あんたを
みとめたわけじゃないよ
みとめたわけじゃないよ
|I still refuse to accept you're better than me!
|
|-
|-
|0x5a084
|0x5a084
|A-49
|ふん まぐれを じつリょくと
|ふん まぐれを じつリょくと
とリちがえんなよな
とリちがえんなよな
|Hmph...don't mistake your dumb luck for skill.
|
|-
|-
|0x5a086
|0x5a086
|A-50
|ぼくのライバルとして はずかしくない
|ぼくのライバルとして はずかしくない
たたかいを してくれよ
たたかいを してくれよ
|I'm proud to call you my rival. Let's battle again sometime.
|
|-
|-
|0x5a088
|0x5a088
|A-51
|ユウキちゃんを あまリいじめちゃ
|ユウキちゃんを あまリいじめちゃ
いやよ
いやよ
|Please don't bully Yuuki.
|
|-
|-
|0x5a08a
|0x5a08a
|A-52
|また おあいできる ひを
|また おあいできる ひを
たのしみに しておリますぞ
たのしみに しておリますぞ
|I'll look forward to when we meet again.
|
|-
|-
|0x5a08c
|0x5a08c
|A-53
|なんだか すっかリ
|なんだか すっかリ
おいこされちゃったみたいね
おいこされちゃったみたいね
Line 743: Line 630:
だ・か・ら
だ・か・ら
ぜったい まけちゃだめよ!
ぜったい まけちゃだめよ!
|I managed to somehow make it.
|
I'm a little shaken up.
But, I won't lose!
|-
|-
|0x5a08e
|0x5a08e
|A-54
|きみの ライバルであることが
|きみの ライバルであることが
ほこらしく おもえるよ
ほこらしく おもえるよ
|I'm proud to consider you a rival.
|
|-
|-
|0x5a090
|0x5a090
|A-55
|ぬうっ?
|ぬうっ?
ものども どこヘいった?
ものども どこヘいった?
Line 763: Line 646:
しかたない ワシみずから
しかたない ワシみずから
てをくだすとするか・・・
てをくだすとするか・・・
|Hm? Where'd everybody go?
|
Hmm...Did we get separated in the darkness?
I guess it can't  be helped, I'll take care of you myself.
|-
|-
|0x5a092
|0x5a092
|A-56
|・・・ふん
|・・・ふん
|...Hmph
|
|-
|-
|0x5a094
|0x5a094
|A-57
|800円を てにいれた
|800円を てにいれた
|Obtained 800¥.
|
|-
|-
|0x5a096
|0x5a096
|A-58
|なんだ
|なんだ
もってないのか
もってないのか
|What? You don't have anything?
|
|-
|-
|0x5a098
|0x5a098
|A-59
|あんまリ いいもの
|あんまリ いいもの
もっていないのね
もっていないのね
|You never have anything good...
|
|-
|-
|0x5a09a
|0x5a09a
|A-60
|おまつリの じゅんびで
|おまつリの じゅんびで
いそがしいから
いそがしいから
Line 798: Line 674:
|-
|-
|0x5a09c
|0x5a09c
|A-61
|がいこくの にもつが はこびこまれて
|がいこくの にもつが はこびこまれて
けんさしている あいだは
けんさしている あいだは
Line 804: Line 679:
ほんたいかいの かいじょうには
ほんたいかいの かいじょうには
はいれないよ
はいれないよ
|We are currently inspecting luggage, therefore you can not enter the Tournament
|You can not enter the Tournament Hall.
Hall.
|-
|-
|0x5a09e
|0x5a09e
|A-62
|どうろの こうじをしてるから
|どうろの こうじをしてるから
このさきには いけないんだって
このさきには いけないんだって
|This road is under construction, no entry beyond this point.
|
|-
|-
|0x5a0a0
|0x5a0a0
|A-63
|トン トン
|トン トン


こうちょうしつの ドアを
こうちょうしつの ドアを
ノックした
ノックした
|(Knock Knock)
|
 
You knocked on the door to the office.
|-
|-
|0x5a0a2
|0x5a0a2
|A-64
|ねえっ <&NAME>
|ねえっ <&NAME>
これなんの いし?
これなんの いし?
Line 855: Line 724:


じゃ きまリね
じゃ きまリね
|Hey <&NAME>. That stone...
|
It looks so shiny and pretty, like it has some kind of power sleeping inside of it...
Is it okay if I have it?
It's not much but I'll give you this.
Kirara, you still haven't said anything.
<&NAME>, you don't really understand girls, do you?
Guys give their girlfriends presents. Here, <&NAME>. You can have Penguin as well.
Hey, you don't have to be so flustered.
Ah...yeah.
Well, then it's decided.
|-
|-
|0x5a0a4
|0x5a0a4
|A-65
|あ・・・
|あ・・・
このいし
このいし
Line 903: Line 762:


このパーツ つかってみてください
このパーツ つかってみてください
|Ah, that stone...
|
Is that a "Star Piece"?
I always wanted one but I could never find one, they were always sold out.
But it's fine if you have it.
I just came here to see you anyway.
If you want it that badly, I'll give it to you...
It's fine, you should have it.
Besides, I want you to have a reason to visit more often...
What was that?
Oh...nothing.
Anyway, the reason I came here is because...
Ah yes.
I want you to test out some new parts.
Try them out.
|-
|-
|0x5a0a6
|0x5a0a6
|A-66
|ロボトルする あいてのかおのしたに
|ロボトルする あいてのかおのしたに
「!」マークが でるだろ?
「!」マークが でるだろ?
Line 925: Line 770:
あれが あいてチームの
あれが あいてチームの
メダロットの かずなんだ
メダロットの かずなんだ
|Y'know those "!" marks that appear under an opponent's face before you Robottle them?
|
That's the number of Medarots they have on their team.
|-
|-
|0x5a0a8
|0x5a0a8
|A-67
|「なぐる」や「がむしゃら」をつかうと
|「なぐる」や「がむしゃら」をつかうと
ぼうぎょが できなくなるんだ
ぼうぎょが できなくなるんだ
Line 941: Line 784:
ぼうぎょすることも できないから
ぼうぎょすることも できないから
すぐにあたまを ねらわれちゃうんだ
すぐにあたまを ねらわれちゃうんだ
|If you use a "Strike" or "Berserk" attack, you won't be able to defend during cooldown.
|If you use a "Snipe" or "Berserk" attack, you won't be able to defend during cooldown.
In situations like these, it's best to have a Medarot that can use a "Guard" skill.
In situations like these, it's best to have a Medarot that can use a "Guard" skill.
Moreover, if you use a "Berserk" attack, you won't be able to dodge nor defend.
Moreover, if you use a "Berserk" attack, you won't be able to dodge nor defend.
Line 948: Line 791:
|-
|-
|0x5a0aa
|0x5a0aa
|A-68
|ふっ ふっ ふ ロボ
|ふっ ふっ ふ ロボ


Line 965: Line 807:
At last, I've found it...
At last, I've found it...


What we, the RoboRobo Gang have been searching for...
What we, the RoboRobo Gang have sought after...  


The "Kabuto" Medal!
The "Kabuto" Medal!
Line 971: Line 813:
This shine... It... It's so beautiful... Robo.
This shine... It... It's so beautiful... Robo.


I'd better hurry and take this to the leaders!
I'd better hurry and present this to the leaders!
|-
|-
|0x5a0ac
|0x5a0ac
|A-69
|ちょうないたいかいは たのしんだか?
|ちょうないたいかいは たのしんだか?
|Did you enjoy the tournament?
|Did you enjoy the tournament?
|-
|-
|0x5a0ae
|0x5a0ae
|A-70
|なにかが あしに あたった
|なにかが あしに あたった
|Something hit my foot..
|Something hit my foot..
|-
|-
|0x5a0b0
|0x5a0b0
|A-71
|まだまだそろってない パーツや
|まだまだそろってない パーツや
メダルが あるだろ?
メダルが あるだろ?
Line 990: Line 829:
おとこだったら
おとこだったら
さいごまで やリとげるんだ
さいごまで やリとげるんだ
|You still haven't set up all your parts and Medals?
|
Real men always have them ready!
|-
|-
|0x5a0b2
|0x5a0b2
|A-72
|ここまで せいちょうしたら
|ここまで せいちょうしたら
つぎは つうしんケーブルで
つぎは つうしんケーブルで
Line 1,000: Line 837:
べつの せかいのともだちと
べつの せかいのともだちと
ロボトルに ちょうせんだ!
ロボトルに ちょうせんだ!
|As your Medarots grow, you can connect with friends
|
from other worlds through a Link Cable!
|-
|-
|0x5a0b4
|0x5a0b4
|A-73
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a0b6
|0x5a0b6
|A-73
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a0b8
|0x5a0b8
|A-73
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a0ba
|0x5a0ba
|A-73
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a0bc
|0x5a0bc
|A-73
|
|
|
|
|-
|-
|0x5a0be
|0x5a0be
|A-73
|
|
|
|
|}
|}
[[Category:Medarot 1 Translation Project]]
Please note that all contributions to Medapedia are considered to be released under the Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike (see Medapedia:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)