Medapedia:Medarot 1 Translation Project/Text/Dialogue 2

From Medapedia
Revision as of 14:32, 6 July 2015 by Kimbles (talk | contribs) (Added a reference number column (still need to fill it in).)
Jump to navigationJump to search

This is the text located between 0x60000 and 0x64000 in the ROM.

This part contains a large chunk of the regular dialogue/event text. Like the others, it's in pretty much random order.

Legend: 

<*?>         = Non-standard string end code (4F0?)
<&NAME>      = Player's name (4B23C9)
=(pointer)   = Identical to a previous pointer
(line break) = Moves to the second line / top of next text box. (4E)
(2 breaks)   = Moves to the top of the next text box. (4C)

(Pointers: 480, Messages: ~434)

Pointer # Japanese English
0x60000 B-1 むこうに メダロットが

いっぱい すてられてるぞ

There's a bunch of trashed Medarots over at the back.
0x60002 B-2 うちゅうじんが メダルを

もってきたって ほんとうかしら?

Have aliens really come to bring us Medals?
0x60004 B-3 あっ <&NAME>さん

こんにちは

よぞらに いちばんちかいばしょで ねがいごとをすると

おもいが とどきやすい そうですよ

かがくてきには なんのこんきょも ないんですけど

でも そういうはなしって ステキだと おもいませんか?<*4>

Ah, <&NAME>. Hello.

They say if you make a wish when you're closer to the stars, it's more likely to come true. There's no basis in science, but it's good to think like that, right?<*4>

0x60006 B-4 いいこと してあげるから

パーツのリストを みせてちょうだい<*4>

If you show me the parts you've gained, I'll give you

something good. So how about it?<*4>

0x60008 B-5 ホホホッ

パーツは「ちょうだい」したわよ

Hohohoo!

I'll be taking those parts!

0x6000a B-6 パーツが とられてしまった!
0x6000c B-7 よく みやぶったわね You saw right through me!
0x6000e B-8 こんなところに

さっきとられた パーツがおちている

This place is littered with stolen parts.
0x60010 B-9 そのパーツは・・・

おっ おぼえてらっしゃい!

I...I remember that part!
0x60012 B-10 おみやげに

ほしのかけらを かいませんか?<*4>

Will you buy this Star Piece as a souvenir?
0x60014 B-11 あリがとう Thanks.
0x60016 B-12 あリがとう ございます

300円になリます

Thank you very much. That'll be 300¥.
0x60018 B-13 おお! おちていたメダルを

とどけてくれたのか

なかなか えらいじゃないか では あずかっておこう

と いいたいところだが しょうじきに とどけてくれた ごほうびだ

そのメダルを きみに あげよう

でも ちゃんと パパに ほうこくするんだぞ

Oh! You've come to return a lost Medal?

What an honest young man.

Well, I would take it off your hands, but... Why not hold onto it? You can think of it as your reward for turning it in. Alright, it's settled. The Medal is yours! Be sure to tell to your parents about it.

0x6001a B-14 たとえ

うちゅうじんが せめてきても

セレクトたいが いるから ちきゅうは だいじょうぶだよね

Even if aliens are invading, we have the Select Force

to protect us. As long as they're around, Earth is as good as safe.

0x6001c B-15 おおきくなったら セレクトたいに

はいろうと おもってたのに

When I grow up, I want to join the Select Force.
0x6001e B-16 んっ?

みたことない ほしがあるぞ

Hm?

I've never seen a star like that before.

0x60020 B-17 あっ ほしがうごいたっ!?

なんだ ただのえんばんか

Ah! The star is moving?!

Oh, it's just a UFO.

0x60022 B-18 あっ <&NAME>さん

おぼえていて くれたんですね

Ah <&NAME>. You actually came!

You remembered.

0x60024 B-19 ほしが とってもきれいですね

いや きみのほうが・・・

The stars look beautiful, don't they?

Not as beautiful as you...

0x60026 B-20 おんなのこに ほしのかけらを

プレゼントすると よろこばれるわよ

If you give a pretty girl a Star Piece, I'm sure it

would make her very happy.

0x60028 B-21 うちゅうせんを みるようになってから

ロボロボだんが あらわれたんだよ

The RoboRobo Gang started showing up ever since we started seeing space ships.
0x6002a B-22 すいせいが おちて

メダルに なったんだって

They say Medals fell to Earth on a comet.
0x6002c B-23 てんたいドームだと

ほしが はっきリみえるのよ

You can see stars very clearly

from the observatory dome.

0x6002e B-24 パーツは おのれの

しんねんで えらぶのじゃぞ

Choose your parts wisely.
0x60030 B-25 おっ ぼうずも

メダロット やってんのか

おれが いいことを おしえてやろうか?<*4>

Oh, so you're into Medarot too, kid?

Want me to give you some advice?<*4>

0x60032 B-26 ランクと レベルが かいひの

じゅくれんどに なるんだよ

Ranking and Leveling up improves your Medarot's evasion.
0x60034 B-27 ランクアップしたときは いつもよリ

じゅくれんどが おおくあがるのよ

When your Medarot ranks up, its skills will increase more than usual.
0x60036 B-28 <&NAME> ボナパルトを

さんぽに つれていってきなさい

こうえんでは ともだちと なかよくするのよ

<&NAME>, could you take Bonaparte for a walk?

You can play with the other kids in the park while you're there.

0x60038 B-29 ・・・ にがしたか・・
0x6003a B-30 いいルアーだな よかったら

おじさんに くれないか?<*4>

That's a good lure you got there. Can I have it?<*4>
0x6003c B- あリがとう

かわリに これをやるよ

Thanks. You can have this.
0x6003e B- じゃあ 1000円で かうぞ All right, I'll buy it for 1000¥.
0x60040 B- おおっ!

よくつれるぞ このルアー

Ooh! This is a very well-made lure.
0x60042 B- たいかいドームヘ ようこそ Welcome to the Tournament Dome!
0x60044 B- メダルは ぜんぶで57しゅるいさ There are 57 different kinds of Medals.
0x60046 B- メダルは ぜんぶで28コあるのさ There are 28 medals in total.
0x60048 B- オラと しょうぶだ! Fight me!
0x6004a B- ケイタイを ひらいて メダルの

じゅくれんどを みてみな

メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう?

それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ

じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ

はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ

じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない

レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな

あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ

You can look at your Medarot's skills when you open up your Phone menu.

Have you noticed something underneath its Medal? That is the Medal's specialty. The more you use it, the more its power will increase. Even if you miss the attack, simply using it will increase its power. Right now, its power may be weak...but if you fight powerful oppenents, it will increase little by little. If you defeat high-leveled oppenents, its power will increase exponentially! If you find it difficult to hit your oppenents, try using "Scan".

0x6004c B- ケイタイを ひらいて メダルの

じゅくれんどを みてみな

メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう?

それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ

じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ

はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ

じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない

レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな

あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ

=0x6004a
0x6004e B- ケイタイを ひらいて メダルの

じゅくれんどを みてみな

メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう?

それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ

じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ

はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ

じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない

レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな

あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ

=0x6004a
0x60050 B- んっ ぼうずか・・・

ひとリものどうし ロボトルするか?<*4>

Hey boy..

How about a robottle between two single men?<*4>

0x60052 B- <&NAME> きょうもげんきだな

スポーツもいいけど そろそろ メダロ・・・

いや いいんだ なんでもない

Good morning <&NAME>, you're looking good today.

Sports are great and all, but you really should get into Medar...

Er... Nevermind, it's nothing.

0x60054 B- <&NAME> きょうもげんきだな

スポーツもいいけど そろそろ メダロ・・・

いや いいんだ なんでもない

=0x60052
0x60056 B- ロボトルしよーぜ!

えっ メダロットを もってないって ちぇっ ださいやつ

C'mon, let's Robottle!

Huh? You don't have a Medarot? Laaame.

0x60058 B- メダロットどうしを たたかわせる

ロボトルが はやっているのよ

メダロットの1たいも もってなきゃ おんなのこに もてないんだから

Right now, it's super cool to have your Medarot fight in Robottles.

If you don't have your own Medarot, you'll never be popular with the ladies!

0x6005a B- メダロットに ロボトルに

パーツ ティンペット メダルっと

うわーん こんがらがって きちゃった

To have your Medarot Robottle, you need a Tinpet, Medal, parts...

Auugh, it's so confusing!

0x6005c B- メダロットを あくようして わるさを

している れんちゅうがいるんだ

それが ロボロボだんさ ロボロボだんを みつけたら

せいぎのみかた セレクトたいに まもってもらわなきゃ

They say there's a group of bad guys going around using Medarots for evil deeds.

They call themselves the RoboRobo Gang. If you see one of them, you should report it to the Select Force right away. They're the defenders of justice!

0x6005e B- さあ

けっちゃくを つけようじゃないか

Now, let's settle this.
0x60060 B- けっきょく

きみだけには かてなかったな

It seems that I can beat everyone except you.
0x60062 B- パ パパ・・・

けっしょうの あいてってパパなの?

<&NAME>よ パパを ふみこえて おおきくなるんだ

D-Dad?

My final opponent is...my Dad? <&NAME>. I won't hold back, make this a good match.

0x60064 B- じゃ えんリょなく・・・

ムギュッ

パ パパは うれしいぞ こんな リっぱになって イタッ・・

ゆうしょうしゃの <&NAME>くんには

セレクトたい たいちょう タイヨーとの ラストバトルに

ちょうせんして もらいます

0x60066 B- がんばれよ <&NAME>

パパのゆめを かなえてくれ

Do your best, <&NAME>. Achieve your father's dream!
0x60068 B- さいきょうの メダロッターをかけた

このラストバトル

めがみは どちらにほほえむのか!?

<&NAME>くんは やるきまんまんです

それでは ロボトルファイト!!

The strongest Medarotters are going head to head

in this final battle.

Who will Lady Luck smile upon today?

<&NAME> sure looks determined!

That said, Robottle Fight!

0x6006a B- しょうしゃは <&NAME>くん!

セレクトたい たいちょうをうちやぶリ えいこうの ざを かちとリました!

ただでは すまさんぞ!

The winner is <&NAME>!

He completely trounced the Select Force Commander in this heated battle!

You've seen it here, folks. That will be all for today, Ladies and Gentlemen!

0x6006c B- しょうしゃは <&NAME>くん!

セレクトたい たいちょうをうちやぶリ えいこうの ざを かちとリました!

ただでは すまさんぞ!

=0x6006a
0x6006e B- <&NAME>!

けがはないか?

あれっ? ケイタイがうごかない・・・

メダルに ヒビがはいっちゃったけど パパなら なおせるよね

なんてことだ ケイタイから メダロットがとリだせなくなっている

えっ・・・?

メダルは なおすことが できないんだ

<&NAME>!

Are you okay? Huuh? The phone isn't working. It looks your Medal is cracked, I'll fix it for you. What's this? I can't send out the Medarot. ...What? I'm afraid I can't fix the Medal...

0x60070 B- フッフッフッ Fufufuu...
0x60072 B- なんて きたない やつだ

おおーっと どうしたことでしょうか!?

<&NAME>くんの メダロットが とつぜん ばくはつしました!?

ひょうしょうしきは ちゅうしして ごじつ・・・

That slimeball...

What's this! <&NAME>'s Medarot suddenly exploded?! I'm afraid we'll have to postpone the awards ceremony.

0x60074 B- おちこむな <&NAME>

メダルをなおす ほうほうは きっと あるはずだ

Don't be sad, <&NAME>.

I'm sure there's a way to fix your Medal.

0x60076 B- ワンッ ワンッ

どうした?

ワンッ ワウーッ

Wooof wooof!

What's wrong? Woof Aarf!

0x60078 B- ボナパルト どこヘ いくんだ? Bonaparte, where are you going?
0x6007a B- あっ コマチ!?

それに セレクトたい たいちょう?

<&NAME>!!

たすけ・・・

ふははははっ!

Ah! The Masked Beauty?

And...the Select Force Commander? <&NAME>!! Help me... Hahahahaa!!

0x6007c B- まてっ! Wait!
0x6007e B- これは キララのケイタイ!?

もしかして コマチは・・・

This is Kirara's phone!

Could it be...that the Masked Beauty is...

0x60080 B- いらっしゃーい

とってもレアなもの い・か・が?

Welcome!

What would you like? We have some rare items.

0x60082 B- いらっしゃーい

とってもレアなもの い・か・が?

=0x60080
0x60084 B- がいこくの メダロットや パーツを

ちょくせつ ゆにゅうしているのよ

We import Medarots and parts from overseas.
0x60086 B- ダメロットを 20000円で

うってくれない?<*4>

Will you sell this Medanot for 20000¥?
0x60088 B- あリがとうね ぼうや Thank you, boy.
0x6008a B- いいもの うってないかしら I wonder if they're selling anything good.
0x6008c B- ダメロットって

なんの やくにたつのかしら・・・

I wonder if this "Medanot" could be useful for anything...
0x6008e B- だれか オレのかわリに

そうこを せいリしてくれよ

Someone should cover for me to manage the storehouse.
0x60090 B- がいこくの パーツやアイテムは

みーんな うばってしまったロボ

「せんぼうきょう」さえ なくなれば だれも ビルには ちかづけないロボ

むっ だれロボ!?

みられたからには ただでは かえさないロボ!

We stole all the foreign parts and items, Robo.

Without that "Conductor's Stick", no one will be able to get near the Select Building, Robo! Huh, who are you? I can't let you get away with what you just saw!

0x60092 B- おっ おぼえてロボーッ! I-I'll remember this, Robo!
0x60094 B- ここに がいこくから はこんできた

パーツを ほかんしているんだ

This is where parts from overseas are stored.
0x60096 B- せいぎのみかたの セレクトたいが

なぜ こんなことをするんだ!?

Why would you do this? Aren't the Select Force supposed to be the good guys?!
0x60098 B- きみが われわれの じゃまばかリ

するからだよ

われわれの なかまに なるなら ゆるして やってもいいぞ

だめよっ <&NAME>

こいつの いいなリになっちゃ!

ふふふっ こうなっては てもあしもでまい!

キララに てをだすなぁっ!!

わうっっ!!

Because you keep meddling with our plans!

If you become one of us, then maybe I'll forgive you and let the girl go.

No, <&NAME>. Don't listen to him!

Fufufuu... You'd better make a choice.

Don't you dare lay a finger on Kirara!

Waah!!

0x6009a B- よ よくも やリおったな

このけっちゃくは ラストバトルで つけてやるわ!!

You've done well so far. Now it's time for the final battle!
0x6009c B- あリがとう <&NAME>

これ おとしもの

なか みた・・・?

うん

ごめんなさい だますつもリは なかったの

わかってるって

つぎの ラストバトル がんばってね♥ あなたなら きっとかてるわ

Thanks, <&NAME>.

That phone...did you look through it?

Sorry...I was going to tell you but...

It's okay, I understand.

Good luck in the final round. Give it your all, I'm sure you can win.

0x6009e B- このホテルは

がいこくのひとで いっぱいだよ

This hotel is full of foreigners!
0x600a0 B- このホテルは

がいこくのひとで いっぱいだよ

=0x6009e
0x600a2 B- たいかいのひが まちどおしいなぁ They all seem to be looking forward to the tournament.
0x600a4 B- だみしのた もしたわ ねだうそ Mia kusenveturilo estas angiloplena.
0x600a6 B- トマト しんぶんし Newspaper, tomato?
0x600a8 B- おまえモ たいかいニ でるノカ?

ダッタラ わたしト かるく れんしゅうシナイカ?<*4>

You are also going to the tournament?

If so, would you mind practice with me?<*4>

0x600aa B- ほかノ あいてデモ さがすカ I will search for other opponent.
0x600ac B- ソレジャ ロボトルスタート! All right, robottle start!
0x600ae B- さいきん ロボロボだんが

わるさをして あるいてるんだ

それを やっつけるために セレクトたいが つくられたんだよ

Recently, there has been a gang of people

who use Medarots for evil, they're called the RoboRobo Gang. The Select Force was made to combat these evildoers.

0x600b0 B- たいかいガ たのしみダナ I'm really looking forward to the tournament.
0x600b2 B- パーツが ほしければ

コンビニに いってみるといいよ

みせによって うってるパーツが ちがうから

いろんなコンビニを みてまわると おもしろいよ

If you want parts, you should check out your local store.

Each store varies in parts.

So it's recommended that you check out other stores.

0x600b4 B- いぬを はなしっぱなしにしちゃ

いけないよ

You shouldn't let your dog run loose in the park.
0x600b6 B- せいぎのために たたかいたいなら

ロボロボだん たいじがいいぞ

たおしたときに てにはいる ロボロボメダルを つかえば

ロボトルを しかけられたときに にげることができるぞ

ロボトルを はじめるなら いくつか みほんをあげよう

じぶんから はなしかけたときは つかえないから ちゅういしろよ

So you want to help the fight for justice? In that case, you should try to defeat RoboRobo Gang members.

If you use the RoboRobo Medals you get for defeating them, you'll be able to run away when you're suddenly challenged to a Robottle.

Since you're just starting out, I'll give you some as a free sample.

You won't be able to use them when you approach the challenger yourself though, so be careful.

0x600b8 B- いらないパーツが おおくなったら

コンビニで 「うる」をえらんで

パーツを リサイクルすれば おこづかいを ふやすことができるぞ

If you have a lot of parts that you don't need, you can sell them at a convenience store.

It's better to recycle them rather than throwing them away. Plus it gives you some extra spending money.

0x600ba B- こっそリ ロボトルしようかな Let's have a secret little Robottle, shall we?
0x600bc B- こっそリ ロボトルしようかな =0x600ba
0x600be B- しごとちゅうに あそんでたら

おこられちゃった

I'm busy working right now. If I goof off,

my boss will get mad at me.

0x600c0 B- パーツも ティンペットも

レベルアップ しないんだって

つまんないから きみに1つあげるよ ふつうのティンペットが いいかい?<*4>

You haven't leveled up your parts or your Tinpets?

That's no fun, how about I give you this Tinpet?<*4>

0x600c2 B- ティンペットの ちょうしは どう? How do you like the Tinpet?
0x600c4 B- こうげきタイプの チームで

やっつけたほうが つよいわよ

An offensive team is the best option if you want to be aggressive.
0x600c6 B- ぼうぎょタイプで はんていに

もちこんだほうが つよいわよ

Building a defensive team is the best option if you want to play it safe.
0x600c8 B- せいかくの「こうげき」が たかいと

こうどうが せいこうしやすくなるよ

まもってくれる なかまがいれば こうげきリょくが アップするよ

ほかにも いろんなくみあわせを ためしてみてね

If a Medarot's personality has a high "Attack" stat, its attacks will

land more easily.

If you have an ally Medarot who can defend, it will raise its "Attack" even more.

Try to combine and test other personalities and see what you get.

0x600ca B- ねえママ メダロット

かってもいいでしょう?

Hey mom, can I have a Medarot?
0x600cc B- はいはい

ちゃんと おてつだいしたらね

Sure, if you help me with some errands.
0x600ce B- つうしんケーブルを つかうと

ほかのせかいの ともだちと ロボトル できるんだって

If you use a Link Cable, you can connect and Robottle

with friends from other worlds.

0x600d0 B- ねえっ ロボトルしない?<*4> Hey, wanna Robottle?<*4>
0x600d2 B- リーダーを まもるために

なかまが 「えんご」するのさ

You can defend your leader Medarot by making an ally use "Protect".
0x600d4 B- メダロットの くみたてがめんでは

かえたいところに カーソルをあわせて

みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ

You can change your Medarot's parts and Medal on the Medarot assembly screen.

Just select the part you want to change and press right or left to swap between them!

0x600d6 B- メダロットの くみたてがめんでは

かえたいところに カーソルをあわせて

みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ

=0x600d4
0x600d8 B- メダロットの くみたてがめんでは

かえたいところに カーソルをあわせて

みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ

=0x600d4
0x600da B- そうだよな

おまえに たおせるわけがない

There is no way I can beat you.
0x600dc B- メダロットもいいけど

きょうは しゅうぎょうしき じゃないの?

はやく がっこうヘ いってきなさい

Medarots are well and good, but isn't today the closing ceremony?

You should hurry and get to school.

0x600de B- メダロットもいいけど

きょうは しゅうぎょうしき じゃないの?

はやく がっこうヘ いってきなさい

=0x600dc
0x600e0 B- メダロットもいいけど

きょうは しゅうぎょうしき じゃないの?

はやく がっこうヘ いってきなさい

=0x600dc
0x600e2 B- ロボトルで

つねに かちつづけるためには

いろんなパーツの けんきゅうが ひつようだ

In order to keep winning Robottles, it's a good idea to try out different parts.
0x600e4 B- けんきゅうじょには

ヘんなひとが いっぱいいるよ

じつは わたしもね・・・

The Medarot lab is full of all kinds of weird people.

Then again, I'm one of those people...

0x600e6 B- あいしょうの よいパーツを

たくさんつけると パワーアップ!

Equipping compatible parts to your Medal will boost its overall power.
0x600e8 B- 「きゃくぶ」パーツの

「かくとう」が たかいと

「なぐる」「がむしゃら」だけじゃなく ぼうぎょも せいこうしやすいんだ

If your Medarot's "Legs" have a high "Melee" stat,

not only will it boost its "Strike" and "Berserk" power... but it will also defend more often.

0x600ea B- ガチャッ Ker-chak!
0x600ec B- まけるな いちごうき Don't lose, robot #1!
0x600ee B- キシャーッ Rawr!
0x600f0 B- ぜろごうき いきます Go, robot #2!
0x600f2 B- ギギギッ Gigigii!
0x600f4 B- にごうきの でばん まぁだ? Is it robot #2's turn yet?
0x600f6 B- ブブーーー!!

たちいリきんし!!

はいるときは セーブしてください!

Beep beeep!! No entry beyond this point!

Save before you enter.

0x600f8 B-
0x600fa B- めのまえが ぼんやリしてきた・・・ My vision is fading...
0x600fc B- いちごうきの ちょうしが

よくないですね

Robot #1 is not looking so good.
0x600fe B- たちいリきんしの ばしょには

はいっては いけませんよ

Do not enter any off-limit areas!
0x60100 B- あなたは・・・ もしかして

<&NAME>さんですか?

わ わたしは メダロットはかせの まごで ナエといいます

ここでパーツの せっけいを てつだってるんです

あの・・・

よかったら パーツのテストに つきあってくださいませんか?<*4>

Could you be...<&NAME>?

My name is Nae, I'm the professor's granddaughter.

I help design the parts here.

Um...

If it's fine with you, could you help me test out some new parts?<*4>

0x60102 B- よろしく おねがいします

これは ほんのきもちです

じゅんびが できたら こえを かけてくださいね

Thank you very much. I'm very grateful for your help.

Let me know when you're ready.

0x60104 B- ごめんなさい

いそがしいのに むリをいってしまって

Sorry, I'm busy right now.
0x60106 B- どうでしたか?

てごたえが あリましたか?<*4>

How was it?

Did you like it?<*4>

0x60108 B- よかった

それをきいて あんしんしました

That's good.

I'm glad to hear that.

0x6010a B- あリがとうございました

もうすこし かいリょうしてみます

Thank you for your help.

I'll make some further improvements in the mean time.

0x6010c B- <&NAME>さん

まえのパーツを かいリょうしたんです ためして いただけませんか?<*4>

<&NAME>.

I made some improvements on the last parts that I gave you. Will you try them out?<*4>

0x6010e B- ちかごろ ちょうしはどうですかか? How was it this time?
0x60110 B- わたしは まえよリ よくなったと

おもうんですが?<*4>

Was it better than last time?<*4>
0x60112 B- あリがとうございました

とても さんこうになリました

<&NAME>さん いつか いっしょに ほしを・・・

いえ なんでもないんです

Thank you so much.

You've helped a lot with my research. Hey <&NAME>...maybe one day we could go stargazi... Never mind, it's nothing.

0x60114 B- メダルの しゅうリですか?

ごめんなさい わたしでは おやくにたてません

You need to fix a Medal?

I'm sorry, I can't help with that.

0x60116 B- メダルが なおったんですか?

よかったですね

まちで たいヘんなことが おきているのを ごぞんじですか?

みんなのメダロットが とつぜん あばれだしたんです

ちょうさのけっか わかったのですが

ふつうのメダルの メダロットは 1たいも ぼうそうしていないんです

それって もしかしたら セレクトたいが?

<&NAME>さん セレクトビルに いかれるんですか?

You fixed your Medal? That's great!

Have you seen the crazy things that have been happening in town lately? Everyone's Medarots suddenly started running amok. I think I've discovered the reason though... Not a single one of the Medarots using regular Medals have gone berserk. Could this be the Select Force's doing? <&NAME>, could you go check out the Select Force HQ?

0x60118 B- きをつけてくださいね Please be careful.
0x6011a B- <&NAME>さんに

なにかあったら わたしは・・・

きを つけてくださいね <&NAME>さん

ごぶじを いのっています

<&NAME>, if something were to happen to you, I...

Just please be careful. I'll be praying for your safety.

0x6011c B- きゃくぶパーツの

「すいしん」が ひくいと

「がむしゃら」「ねらいうち」の ダメージが ひくくなるんだ

If your Medarot's legs have low "Speed",

then its "Berserk" and "Snipe" power will also be low.

0x6011e B- おもしろいもの もってるね

かしてごらん

メダルもどきが カメレオンの メダルになった!

That's an interesting looking thing you got there.

Can I see it real quick? The "Medal-shaped coin" turned into a "Chameleon" Medal.

0x60120 B- きゃくぶパーツが こわれると

きゃくぶの のうリょくが

はんぶんになるから ちゅういするんだよ

If your Medarot's legs get destroyed in battle,

its speed gets halved. Be careful.

0x60122 B- あしたから いよいよ なつやすみだ!

せんせいも うれしいぞ!

それでは せんせいから なつやすみの しゅくだいの

おまけを あげよう!

Tomorrow is summer vacation at last!

Even I can't wait!

Of course, that means I'll be giving you some extra homework to do over the break!

0x60124 B- わしが いだいなる

メダロットはかせじゃ

メダロットは こうして つくられるんじゃ

I'm Dr. Medarot,

the creator of Medarots.

0x60126 B- おおっ きみか

しんぶんに のっておったろう?

かつやくの ごほうびに これをやろう

これをもっていれば けんきゅうじょの みぎがわの ヘやにも はいれるぞ

Oh it's you.

You're were in the newspaper, y'know. Here's a reward for your efforts. With this, you can enter the room on the right hand side of the Lab.

0x60128 B- メダロットは ばくはつじゃ! My Medarot exploded!
0x6012a B- なに? うちゅうじんに

なおしてもらっただと?

What? It was repaired by aliens?!
0x6012c B- なに? うちゅうじんに

なおしてもらっただと?

=0x6012a
0x6012e B- メダルは ぜんぶ そろったか? Have you collected all the Medals?
0x60130 B- おおっ すべてのメダルが

そろっておるではないか!

よし それじゃあ ごほうびに このメダルを・・・

もっておるか・・・

はっはっはっ

しかたがない とっておきの このメダルをやるか・・・

このメダルは すべてのメダル プロトタイプじゃ

きみのすきなように そだててみたまえ

Ooh, you have all of them!

In that case, here's a Medal as a rewa- Oh you already have it. Hahaha! I guess I should give you this then, it's a prototype Medal. Use it on whatever Medarot you like.

0x60132 B- はやく メダルを そろえるのじゃぞ Hurry and collect all of the Medals!
0x60134 B- オオカミおとこじゃと?

メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな?

これを もっていきなさい

You saw a wolf man?

Do you need glasses, boy? Here, take these.

0x60136 B- オオカミおとこじゃと?

メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな?

これを もっていきなさい

=0x60134
0x60138 B- オオカミおとこじゃと?

メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな?

これを もっていきなさい

=0x60134
0x6013a B- パディさまは

ただいま がいしゅつ しておリます

おくにいっても だれもいませんよ

Paddy is out at the moment.

You can check her room, but I don't think anyone is there.

0x6013c B- パディさまに

ヘんなむしがつくと たいヘんざます

If Paddy has a ill-mannered boyfriend, it could have a negative influence on her.
0x6013e B- このまちには まだまだ

きみたちの しらないことが

たくさんあるはずだ

そこでっ! せんせいは このなつ きみたちに

いまからいう ばしょを ぼうけんして もらおうと おもってしまったぞ!

「みなとまち」では いま サメがでるらしいぞ!

「やまおく」では サルなんかに かくとうをいどんでみたら どうだ?

「セレクトほんしゃビル」では あこがれの セレクトたいの

たいちょうが いるかもしれないな!

There's bound to be a lot of places in this area that you guys have never been to!

With that in mind, I thought this summer would be a good opportunity for you to explore the town!

How about investigating the reports of sharks in the waters of Harbor Town, or challenging the martial artist monkeys on the Mountainside to a match?

If you head to the Select Headquarters, you might even meet the esteemed chief of the Select Force!

0x60140 B- <&NAME>くん

ベティの あいてを なさい

は?

<&NAME>, play with Betty.

Huh?

0x60142 B- まあ なかなかやるじゃあリませんこと Well, you're pretty good.
0x60144 B- もう ようじは なくってよ I'm not a child anymore.
0x60146 B- わたしの ベティちゃんは つよいわよ My Betty is pretty strong.
0x60148 B- おっと ごかいしないでくれたまえ

きみが おもっているようなことじゃ ないんだよ

Ah, please don't misunderstand. It's not what you think.
0x6014a B- ベティ やっておしまい You did good, Betty.
0x6014c B- あら いらっしゃい

おちゃでも いかが?

Ah welcome. Would you like some tea?
0x6014e B- ばれてしまったら しかたがないな Well I guess the cat's out of the bag...
0x60150 B- ぼくたちは あいしあっているのさ

でも このことは きみには かんけいないだろう?

We love each other but...

what exactly does that have to do with you?

0x60152 B- ほかのばしょに いってくれないか? Have you visited any other places lately?
0x60154 B- コンビニでも ティンペットは

うってないんだなぁ

Stores don't sell Tinpets...
0x60156 B- のこリの メダルは

あと・・・

The number of remaining medals is...
0x60158 B- 4まいか 4
0x6015a B- 2まいか 2
0x6015c B- よし メダルが ぜんぶそろったぞ

はやく メダロットはかせの・・・

All right, I've collected all the Medals. Now to show the Professor...
0x6015e B- 「いせき」は なぞのひこうぶったいが

おリたという うわさがある

うちゅうじんと ロボトルッ!

・・・なんてことに なるかもしれないぞ!

まよったときは タウンマップだ!

アイテムがめんで これをつかえば じぶんの いるばしょも わかるんだ

じゃあ みんなのぼうけんレポートを きたいしてるからな!

There have been rumors of unidentified flying objects near the ruins, too!

You might even get to Robottle with aliens!

....It could happen!

If you get lost, just check the "Town Map"!

Just select it from your item screen, and you'll be able to see where you are immediately.

Well then, I'll look forward to seeing everyone's reports in the fall!

0x60160 B- キララどうしたんだ?

クボタと ヤンマったら ひどいのよ!

いきなリ ふたリがかリで ロボトルしかけてきて

やリたくないって いってるのに むリやリ パーツうばおうとするのよ

Kirara, what's going on?

Kubota and Yanma are being mean!

The two of them ganged up on me and challenged me to a Robottle. I told them I didn't want to, but they won't let it go! They're just trying to take my parts!

0x60162 B- なんだ? <&NAME>

ロボトルは かったやつが

まけたやつから パーツをうばえるって ルールだろうが しらねえのか?

おれたちが ひきょう? ・・・ばかいうな

ロボトルは チームで たたかうのが ふつうだろ?

1たいしか もってねえヤツが わるいんだよ!

なんだよ <&NAME> そんなかおで にらんでんじゃねーよ

それとも オマエが あいてになるってのか?<*4>

What's that?

<&NAME>, don't tell me you didn't know that the winner gets to take a part from the loser. It's a basic rule of Robottles!

You say we're cheaters? Don't be stupid! It's normal for Robottles to be team battles, right? It's your own fault for only having one!

C'mon <&NAME>, stop glaring at us like that. Or do you think you can take us on? Huh?<*4>

0x60164 B- せいかくが おなじパーツを

4つ つけてるときだけ

メダルの せいかくが 1ずつ ヘんかするんだよ

Your Medal's habits will change a little but at a time when you

equip four compatible parts.

0x60166 B- うしが じゃまで とおれないよ There's a cow in the way, I can't go through.
0x60168 B- はたけに はいっちゃ なんねーぞ Don't go near the crops!
0x6016a B- もーっ Moo!
0x6016c B- モー Mooo!
0x6016e B- ひみつの つうろって しってる?<*4> Do you know about the secret passage?<*4>
0x60170 B- せっかく かくしてたのに

ばれちゃったのね

でも はじめは いけないのよ

My secret's been exposed... Although I've never actually went down it before.
0x60172 B- にんじゃむらに つづくみちが

あるんだって

There's a secret path that leads to the Ninja Village.
0x60174 B- こらーーーーっ!! Heeeeey!!
0x60176 B- ひさしぶリじゃの <&NAME>

いきなリ ロボトルかいしじゃ!

Long time no see, <&NAME>.

I know this is sudden but...let's Robottle!

0x60178 B- はじめたばかリにしちゃ つよいのう You're very strong. You beat me rather quickly.
0x6017a B- ワシも ちいさいころは

にんじゃごっこを したもんだ

When I was a kid, I also used to play ninja.
0x6017c B- ・・・・・・ ......
0x6017e B- おじいちゃん どうしたの

しっかリして!!

ふぁーーーっ よくねたっ

Grandpa! What happened?

Hang in there!

Fuaah... that was a good nap.

0x60180 B- ワシが・・・

ワシが せかいを まもるんじゃあ!

I...I will protect the Earth!
0x60182 B- えらいぞ <&NAME>

それでこそ ワシのまごじゃ

ほら もっていけ

ぜいこみで 11500円じゃ

Excellent, <&NAME>!

You remind me of my granddaughter. Here, take this. It's 11500¥, plus tax.

0x60184 B- これからも しょうじんせい

ほっほっほっ

0x60186 B- まあまあ よくきたのう

それじゃ さっそく ロボトルかいし

・・・と いきたいところだがの

わたしは ロボトルせんからのぉ ほっほっほっ

Ah, you did well to come here. Now, let's quickly start our Robottle...is what I would like to say but...I just came out of a Robottle. Hohohoo!
0x60188 B- なんも ないところだが

ゆっくリして おいき

0x6018a B- <&NAME>や とめておくれ

おじいさんが ロボロボだんを たおすって きかないんだよ

Let it go, <&NAME>. There's no way an old man can help us beat the RoboRobos.
0x6018c B- まあまあ あのさわぎを とめたのは

<&NAME>じゃったのか

<&NAME>, were you the one who put a stop to that nonsense?
0x6018e B- うらないババの よげんは

よくあたるんだ

Looks like that fortune teller lady was right.
0x60190 B- むむうっ おぬし

じょなんの そうが でておるぞよ

なんと! ばけものの そうも でておるぞ

Hmm, I see a girl in trouble...

What?! I see a huge monster as well.

0x60192 B- キェーーッ みえる みえるぞよ

おぬしを とリまく くろいかげが みえるぞよ

ロボロボだんに きを つけるぞよ

I see it! I see it! I see a dark shadow encompassing you! It could be the RoboRobo Gang, be careful!
0x60194 B- どうじゃ あたったであろうぞよ So? Am I right?
0x60196 B- はなしかけるでないのぞよ I can't talk right now.
0x60198 B- うちゅうの しんぴだねぇ Space is a very mysterious place.
0x6019a B- ここに うちゅうせんが

おリたんだよ

A spaceship landed here!
0x6019c B- いせきの まんなかにいくと

ふしぎなものが みえるんだって

They say if you go to the pond in the center of the Ruins, something good will happen.
0x6019e B- ガラクタおきばに メダロットの

パーツが おちてるんだ

There's a bunch of Medarot parts in the junkyard.
0x601a0 B- メダロットの にせものを

かわされちゃったんだ

それって ダメロットのこと?

そうなんだ

ずっーーーーーと もってると プレミアつくんじゃないか?

つくわけないだろ

I got a counterfeit Medarot...

You mean a Medanot? Yup. You think if I hold on to it, its value will increase? I don't think so...

0x601a2 B- コノ ショウネンハ

ワレワレノ ミカタナノカ?

Is this boy an ally?
0x601a4 B- な なんだったんだ?

いまのは・・・?

What was that just now?
0x601a6 B- ユウキが はなしてたのは

ここのことだな

This must be the place Yuuki was talking about.
0x601a8 B- メダルが もとに もどリますように In order to repair my Medal, I have to leave it in the pond.
0x601aa B- じっとしてると ねむいなぁ I guess I'll just nap while I wait.
0x601ac B- グーグーグー Zzz...zzz...
0x601ae B- キケン・・・

モウスグ アレガ メザメル

あれ? あれって なに?

ソウダ トメナケレバ

とめるって なにを?

キット・・・コノショウネンハ

ソウ・・・ワタシタチガ マイタ タネヲ カリトッテ クレルモノ

ねえ きみたちはだれ? なにを いってるの?

ワタシタチハ ミマモルモノ ソシテキミハ ワタシタチノ キボウ

We are in grave danger...

It will awaken soon. Huh? What are you talking about? If you can't stop "it" then... Stop what?! This boy will surely... Yes...This boy will definitely be of help to us. Hey, who are you guys? What are you talking about? We are your guardians, and you are our only hope.

0x601b0 B- ・・・?

なんだか ヘんなゆめを みてたきがするけど なんだっけ?

あっ メダルが なおってる! それどころか ふえてるぞ!?

このメダルを みていると なんだか むなさわぎがする

はやく がっこうに もどろう!

...?

I felt like I was having a weird dream...what was that? Ah! My Medal is fixed! ...and another one?! When I look at this Medal, I can't help but have this uneasy feeling... I better hurry to school!

0x601b2 B- ダメロットって すごいプレミア

ついてるんだって

ちぇっ だいじに とっておけば よかった

Apparently Medanots are worth a fortune now.

Tch, I should have held on to mine.

0x601b4 B- みぎてを ごらんください Look to your right.
0x601b6 B- しげみが じゃまして

ひょうさつが みえない

んっ?

ほる・・・ん せかいせいふくビル ・・・・・・?

まっ いいか・・・

It's hard to read the name with these bushes in the way.

Hm? Horu...in. Building of World Domination. ......? I'm sure it's no big deal...

0x601b8 B- いせきには トロッコで いくんだ

トロッコのリばは めのまえだよ

You can take the rail car to the Ruins.

The boarding spot is right in front of you.

0x601ba B- ロボロボだんは だいあくとうさ

このあいだも ほリだしたメダルを ぬすんで いったんだ

The RoboRobo Gang are a bad bunch.

They're probably stealing excavated Medals as we speak.

0x601bc B- しゃしん とらなきゃ

パシャッ パシャッ

Gotta take a picture!
  • flash* *flash*
0x601be B- ガタンッ
0x601c0 B- レバーがさがった You pushed the lever.
0x601c2 B- レバーがあがった You pulled the lever.
0x601c4 B- あっ メダロットみっけ!

でも なんかヘんだな?

これって もしかして ダメロット!?

ほかにも いろんなパーツが おちてるぞ

Ah! A Medarot!

But there's something off about it... Could it be a Medanot? There's parts all over the place too!

0x601c6 B- あっ ロボロボだんだ!

また わるさをたくらんでるな よし さきまわリしてやれ!!

0x601c8 B- あっ ロボロボだんだ!

また わるさをたくらんでるな よし さきまわリしてやれ!!

=0x601c6
0x601ca B- われらが うちゅうじんさまのために

メダルを うばいとるシャーク!

ロボロボッ ロボロボッ

As ordered by our masters, we must steal your Medals, shaaark!

Roborobo roboroboo!

0x601cc B- ワン ワンッ

あっ また あのいぬだロボーッ

いっ いぬは きらいなんだロボーッ

ワン ウワンッ

Woof Wooof!

Ah! Not that dog again, Robo! I-I can't stand dogs, Robooo! Woof woooof!

0x601ce B- そこだ ボナパルト!

いけぇっ ボナパルト!

おのれ こぞうシャーク!

There, Bonaparte! Sic 'em!

You! You're that brat, Shaark!

0x601d0 B- ロボロボだんに さからうとは

ばかなやつ!

You'll regret picking a fight with the RoboRobo Gang!
0x601d2 B- セレクトたい さんじょうっ!!

ロボロボだんめっ かくごしろっ

The Select Force is here!!

Prepare yourselves, RoboRobos!

0x601d4 B- しょうねんよ きょうリょくに

かんしゃする

Thank you for your help.
0x601d6 B- めずらしいメダルが ならんでいる There's a bunch of rare Medals on display.
0x601d8 B- ひだリてを ごらんください Look to your left.
0x601da B- このせかいでは てにはいらない

メダルが あるのよ

In this world, there lie many Medals that you have yet to obtain.
0x601dc B- ここには せかいのメダルが

てんじ されています

Medals from all over the world are on display here.
0x601de B- このメダルは はじめてみるぞ I've never seen this Medal before!
0x601e0 B- おんなのこの パーツが

ゆにゅうひんやで うってるそうだよ

They sell female parts at the Imports shop.
0x601e2 B- わたしを ごらんください

きれいでしょ?

Look at me.

Aren't I pretty?

0x601e4 B- あのメダル ほしいなぁ I want that Medal...
0x601e6 B- あっ

「ドラゴン」の メダルだ

Ah! It's a "Dragon" Medal!
0x601e8 B- あっ

「しのび」の メダルだ

Ah! It's a "Ninja" Medal!
0x601ea B- わしの もってるメダルと ちがうぞ

ほら みろ!

おじさんが みせてくれたのは 「ネコ」の メダルだ

My Medal is different from yours, see?

It's a "Cat" Medal.

0x601ec B- スクープだ しゃしんとらなきゃ

パシャッ パシャッ

This is quite a scoop! I gotta get a picture!
  • flash* *flash*
0x601ee B- メダルと パーツの あいしょうや

じゅくれんども だいじですけど

せいかくに あわせた パーツえらびも たいせつですよ

Skills and part compatability are important and all but choosing parts that match your Medal's personality also helps.
0x601f0 B- うちは となリのみせよリ やすいんだ Our store has cheaper prices than the place next door.
0x601f2 B- おんなのこティンペットは

うリきれだよ

The store is sold out of female Tinpets!
0x601f4 B- うちは どのみせよリも やすいぞ Our store is cheaper than any other.
0x601f6 B- こどもは はいっちゃだめよ No kids allowed!
0x601f8 B- ここは しょうてんがいの まちさ This is the shopping district.
0x601fa B- ロボロボだんが

すごいメダルを さがしているってよ

このメダルも もしかしたら・・・

The RoboRobo gang said they're searching for "cool" Medals. Possibly this Medal too...
0x601fc B- こどもは はいってきちゃいかん! Children are not allowed here!
0x601fe B- あらぁっ ボウヤ

こんなところに はいってきちゃ いけないのよ

おしおき しちゃうんだからぁ

Heey, boy. You can't come in here! I'll punish yoou!
0x60200 B- もう こんかいだけよっ♥ All right, but just this once.♥
0x60202 B- また きたの?

きょうは てかげんして あげないからねぇ

ねえ なんかいま みたような きがするんだけど・・

そんなこといっても いれてあげないんだからぁ

ハニー ばにい バニー!?

Again? I can't let you off easy this time. Come to think of it, I feel like I've seen you several times...Anyway, I can't let in you heere! Honey bunny bunny!?
0x60204 B- また きたの?

きょうは てかげんして あげないからねぇ

ねえ なんかいま みたような きがするんだけど・・

そんなこといっても いれてあげないんだからぁ

ハニー ばにい バニー!?

=0x60202
0x60206 B- きょうは がっこうは

おおそうじだから はいれないよ

The school is being cleaned today, so you can't come inside yet.
0x60208 B-
0x6020a B-
0x6020c B-
0x6020e B-
0x60210 B-
0x60212 B-
0x60214 B-
0x60216 B-
0x60218 B-
0x6021a B-
0x6021c B- いらっしゃい Welcome!
0x6021e B- どうぶつと メダロット

どっちが いいのかしら?

Animals and Medarots, which do you prefer?
0x60220 B- ティンペットって

ブリキのペットって いみなんだぜ

Tinpet is short for "a pet made out of tin".
0x60222 B- ボナパルト どうしたんだ

こんなところに はいって!?

わんっ わんっ

Bonaparte? How'd you get here?!

Woof woof!

0x60224 B- おきゃくさん

ペットをつれこんじゃ だめですよ

Hey, you can't bring pets in here.
0x60226 B- あれっ? ボナパルト? Huuh? Bonaparte?
0x60228 B- よのなか べんリになったねぇ Technology has become very convenient. It's a sign of the times.
0x6022a B- いらっしゃいませ

どんどんかってくれよ

Welcome. Buy lots of stuff!
0x6022c B- ロボロボだんが いなくなってから

うリあげが ヘったよ

Ever since the RoboRobo gang left, my sales have plummeted...
0x6022e B- いらっしゃーい

とっても レアなものいかが?

Welcome, we got some rare items for ya!
0x60230 B- きょうは サービスデーよ

そしなを どーぞ

Today's a service day, here's a little gift.
0x60232 B- ふーむ レアなものが あリますな Hmm, they've got quite some rare items here.
0x60234 B- ロボロボだんは うちゅうじんの

てさきじゃ

The RoboRobo gang are working with aliens!
0x60236 B- セレクトたいも うちゅうじんの

てさきじゃ

The Select Force is also working with aliens!
0x60238 B- きょうは・・・ Today...
0x6023a B- おにくが やすいんだわ Meat is pretty cheap.
0x6023c B- おさかなが やすいのよ The fish are pretty cheap.
0x6023e B- おやさいが やすいのね The vegetables are pretty cheap.
0x60240 B- パーツが やすいのよね The parts are pretty cheap.
0x60242 B- ほかには なにか あったかしら?
0x60244 B- 「さくてき」すると チームぜんいんの

こうげきが あたリやすくなるよ

こうげきが あたらないときは まず 「さくてき」してみると いいよ

Using "Scan" will make it easier for your attacks to land. If you see your attacks constantly missing, it might be a good idea to try "Scan".
0x60246 B- このこったら

また うそばっかリついて!

0x60248 B- ほら いったとおリでしょ Hey, I was right.
0x6024a B- ロボトルしよーぜっ<*4> Let's Robottle! <*4>
0x6024c B- いろんなパーツを もってるやつが

かつのさ

0x6024e B- いくらパーツを もっていても

つかいこなせなきゃ だめさ

Even if you have a huge supply of parts, if you can't use them properly, they're no good.
0x60250 B- せいかくの「とくしゅ」が たかいと

じょうきょうに あわせて のうリょくが ヘんかするのよ

ピンチのときは 「なおす」があがるし チャンスのときは こうげきがあがるの

たたかいの ながれを つかめば すごく つよくなれるわよ

0x60252 B- ファイトタイムが あんまリながいと

じかんぎれになるわ

それまでのたたかいかたで かちまけが きまるの

When you have no more "Fight Time" left,

a "Time Up" gets called.

At that point, the winner is decided based on how they did during the fight.

0x60254 B- こめは おこめや

むしは むしはかせ

The rice shop handles the rice.

The Insect Professor handles the insects.

0x60256 B- こうげきパーツが なくなったときは

こうさんしたほうが いいわよ

こうどうを きめるときに セレクトボタンを おせば

じぶんから まけを みとめることができるわ

If you have no offensive parts left, it's best to surrender.

If you press Select while choosing an action, you can choose to give up the fight.

0x60258 B- いいむし もってたら

1ぴきわけてくれないか?<*4>

That's a good bug you got there.

Would you mind selling it to me?<*4>

0x6025a B- いきるための ちえは

むしに まなぶといいぞ

むしのつよさを みせてやろう!

You can learn a lot about life from studying bugs.

I'll show you the power of bugs!

0x6025c B- うそだっ そんなばかな!? You're kidding! That's impossible!
0x6025e B- むしはかせは しんじゃったんだ The insect professor died...
0x60260 B- いまは じょしゅの オウムが

はかせの かわリを つとめてるのさ

That parrot just tried to imitate the professor.
0x60262 B- なんのようじゃ? ヨウジャ?
0x60264 B- メダロットは ムシのからだを

モデルにして つくられた レタ

じぶんと あいてのつよさは みきわめて たたかう カウ

おなじパーツを つかっていると とくちょうが でてくる クル

Your Medarot is modeled after an insect -ect!

It can see through your opponent's attacks -tacks! If both of you use the same parts, your true colors show -ow!

0x60266 B- メダロットは ムシのからだを

モデルにして つくられた レタ

じぶんと あいてのつよさは みきわめて たたかう カウ

おなじパーツを つかっていると とくちょうが でてくる クル

=0x60264
0x60268 B- むしは うまいぞ

ちがう むしはすごいぞ イゾ

Bugs are smart!

Seeing different bugs is cool-ool!

0x6026a B- じゅんびは よろしいですか? Are you ready?
0x6026c B- じゅんびは よろしいですか? =0x6026a
0x6026e B- さいきょうの メダルを

つくリあげるのじゃぞ

Make your Medals strong!
0x60270 B- このあたリの むしは むしはかせに

とられちゃったんだ

The professor caught all of the bugs in this area...
0x60272 B- どろんっ・・・ *Hop*...
0x60274 B- あれっ?

きえないや

Huh? It disappeared.
0x60276 B- このさきは にんじゃのさとに

つづいてるぞ

Beyond this point lies the Ninja Village.
0x60278 B- まどが かくしとびらに なっていて

むこうがわに ぬけられるのよ

ほかにも こんな ばしょがあるから いろいろ さがしてみると いいわよ

Some of the windows are actually hidden doors, you can

reach the other side through them. It's a good idea to check various places.

0x6027a B- しゅリけん なげるぞ Watch me throw these shurikens!
0x6027c B- あたった あたった どまんなかだ! Ha! Haa! Bullseye!
0x6027e B- てやあっ!! Teyaah!!
0x60280 B- うわっ やられたーっ Uwaah! I'm done for!
0x60282 B- 1まいが 2まい 1, 2
0x60284 B- 2まいが 3まい 2, 3
0x60286 B- 3まいが 4まい 3, 4
0x60288 B- 4まいが・・・あれっ? 4...Huh?
0x6028a B- おとまリは みんしゅくヘ どうぞ If you ever want to rest, you should stop by the lodge.
0x6028c B- このさきは いきどまリです

はいっては いけません

This way is a dead end,

you cannot pass.

0x6028e B- ドアが ひらいた! The door opened!
0x60290 B- なかは まっくらだ It's pitch black in here.
0x60292 B- コツッ

なにかが あしに あたった

それをつかんで そとにでた

Clack!

Something hit my foot.

Hey it's dragging me outside!

0x60294 B- かけじくが なわばしごに なっている The scroll turned into a rope ladder.
0x60296 B- おんなのこティンペットは

おんなのこにだけ うってくれるんだ

We only sell female Tinpets to girls.
0x60298 B- どうだ いっしょに ロボトルせぬか?<*4> How 'bout it? Wanna Robottle?<*4>
0x6029a B- おぬし なかなかやるな You did well.
0x6029c B- みなとまちなんか けいけんちかせぎに

もってこいじゃない?

まっ わかんないことがあったら キララおねーさんに ききにきなさい

How about heading to Harbor Town to pick up some Robottle experience?

If there's anything you don't understand, just let me know!

0x6029e B- まだまだ

しゅぎょうが たリんようじゃな

これを もっていくがよい

You still don't know enough.

Here, take this.

0x602a0 B- まだまだ しゅぎょうがたリんのう You still have much to learn.
0x602a2 B- ロボトルしてるか? Wanna Robottle?
0x602a4 B- きがつかぬうちに ロボロボだんに

しのびこまれていたとは・・・

まったく なさけないかぎリだ

かたじけない おぬしに このむらを すくってもらったことになるな

こんなものしかないが うけとってくれぬか?

Those RoboRobos snuck into our village.

They're a lousy bunch. We are grateful for you driving them out. It's not much of a reward but will you please take this?

0x602a6 B- おんなのこメダロットも

つよいパーツが たくさんあるのだ

Female Medarots have good parts too.
0x602a8 B- ゆっくリ おやすみください Please rest.
0x602aa B- あっちこっちを

いじくリまわしちゃ なんねーぞ

They're all over the place!
0x602ac B- にんじゃは くらやみの なかでは

かべに そって あるくのよ

Ninjas likes to walk along the walls in the darkness.
0x602ae B- あっ にんじゃだ! Ah, a ninja!
0x602b0 B- こどもに みつかるとは

とほほ・・・

0x602b2 B- なにも はいっていない There's nothing inside.
0x602b4 B- ぬおうっ!? Wooaah!?
0x602b6 B- フォ フォ フォ

ここを みやぶるとは あっぱれ

ものども かかれっ!

Ho ho ho...you did well finding me here. Come, my comrades!
0x602b8 B- うわーっ!? Uwaaah!
0x602ba B- ぬおおおっっ! Uwooooh!
0x602bc B- なんだ なんだっ!?

あっ ロボロボだん!!

What? What?!

Ah! It's the RoboRobo Gang!

0x602be B- こらっ まてーっ! Hey, Wait!
0x602c0 B- おんなのこティンペットは いつ

おみせに ならぶか わからないよ

When will they have female Tinpets in store?
0x602c2 B- くのいちって かっこいいわ Kunoichis are cool.
0x602c4 B- わしと ろぼとるだ! Robottle with me!
0x602c6 B- わしと ろぼとるだ! =0x602c4
0x602c8 B- わしのパーツを かえせーっ Give me back my parts!
0x602ca B-
0x602cc B- ふんすいって きれい

わたし みたい

The water fountain looks pretty. Like me.
0x602ce B- ロボロボだんの ひとが

おきがえしてたの

You put on the RoboRobo gang uniform.
0x602d0 B- メダロットしゃでは

さいしんパーツや めずらしいパーツ

それに がいこくから はこんできた おもしろいアイテムとか

いろんなものを けんきゅうしてるんだ

The Medarot Company researches a lot of different stuff, like new and unusual parts, as well as items from overseas.
0x602d2 B- こうじょうで つかう

パーツが たリないんだ

きみの パーツを ちょっとだけ かしてくれないか?<*4>

The factory doesn't have enough parts that we could use, mind lending us yours for a bit?<*4>
0x602d4 B- 「くれる」と いったからには

かえさないぞ ハハハハッ

If you had said "yes", you wouldn't have gotten anything back. Hahahahaa!
0x602d6 B- よくぞ みやぶった You have a sharp eye.
0x602d8 B- わしのメダロットが!

わしのメダロットがっ!!

0x602da B- ウガーッ
0x602dc B- ちくたいかいは ここで やるんだ This is the District Tournament.
0x602de B- みんな つよそうだなぁ These guys look tough.
0x602e0 B- きみも さんかするのかい? Are you joining too?
0x602e2 B- 1かいや2かい かったくらいで

ちょうしに のってんじゃないよ

0x602e4 B- ちっくしょう なんで かてないんだよ
0x602e6 B- きょうは ほんきで おあいてして

さしあげますわ

0x602e8 B- いやーん ですわ
0x602ea B- あれっ?

どこかで みたことあるような・・・

だれだったかな?

クスッ どうしたの?

レディのかおを じいっと みつめちゃったリして

いっ いや・・・ べつに ぼくは・・・

おたがい ベストをつくしましょう

Huh? I feel like I've seen you before...who are you?

Heh heh, what's wrong? You're staring pretty hard. No, it's not what you think...I was... In any case, let's both do our best!

0x602ec B- けっこう つよくなったじゃない

また どこかで あいましょう♥

You've become very strong! 'Til we meet again!♥
0x602ee B- ここは ぼくの にわみたいなもの

だからね

まちがっても きみには まけないよ

0x602f0 B- なんということだ ここで

まけるなんて・・・

It looks like I lost...
0x602f2 B- さいこうの しあいだったよ That was a great match.
0x602f4 B- ここは メダロットしゃです

メダロット トーナメントの ちくたいかいは ここで おこないます

This is the Medarot Company speaking. We will be conducting the District Medarot Tournament.
0x602f6 B- ちくたいかいに さんかするひとは

ちかのステージに むかってください

All participants, please head to the stage downstairs.
0x602f8 B- ふつうのティンペットと

おんなのこティンペット

2しゅるいの パーツがあるのか・・・

There are two kinds of parts.

One for regular Tinpets and one for female Tinpets.

0x602fa B- ティンペットには

つけられるパーツが きまってるんだ

You're free to equip whatever you like to your Tinpet.
0x602fc B- 「じゅうてん」は

こうどうするまでに かかるじかん

「ねつリょう」は こうどうしたあとに かかるじかん

どっちも ひくいほうが はやく こうどうできるよ

"Charge" is the amount of time it takes for your Medarot to do an action. "Cooldown" is the amount of time it takes for it to recover from an action. If any of the two are low, it makes your actions quicker!
0x602fe B- このパーツの テストを

たのまれてくれないか?

おやぁ?

がいこくから はこんできた アイテムがなくなってるぞ

はこんでるときに おとしたのかな? ま いいか・・・

0x60300 B- これをつかえば

こうそくいどうできるぞ

If you use this, you can limit your opponent's movement!
0x60302 B- このアイテムを つかって マップの

いきたいばしょを えらべば

いっしゅんで もくてきのばしょに とぶことが できるぞ

With this item, you can fly to any place on

the map you've already visited.

0x60304 B- このアイテムの テストを

たのまれてくれないか?

Could you test this item out for me?
0x60306 B- また なにかあったら おねがいするよ

・・・・・ それにしても おかしいな

いつになったら 「せんぼうきょう」が とどくのかな?

あれをつかえば みずのうえを スイスイ いどうできるのに・・・

0x60308 B- じぶんのきょうしつが

わからないだと?

2かいの ひだリから2ばんめの きょうしつだろうが!

What?! You don't even remember your own classroom?

Go up the stairs, it's the second door from the left!

0x6030a B- ユウキさまは おヘやで

おくつろぎになっています

Master Yuuki is in his bedroom.
0x6030c B- ユウキさまは ただいま

がいしゅつちゅうで ございます

Master Yuuki is out at the moment.
0x6030e B- ほらっ そうじのじゃまだよっ
0x60310 B- せっかく きれいにした ばしょを

あるかないで おくれ

0x60312 B- なんだい ぼくに ようじでも

あるのかい?

0x60314 B- ぼくは つぎのたいかいで

しんせいひんを つかうんだよ

パーツのせいで まけたって いわれるのは いやだから

きみにも 1セット わけてあげよう

0x60316 B- ほんたいかいでは じゅんけっしょうで

きみと たたかうことになる

そこまで まけないで かちすすんでくるんだよ

ほんたいかいで けっちゃくを つけよう

0x60318 B- こわれたメダルを なおしたいって?

そうだな むかし おじいさまに きいたはなしだと

まんげつのよるに いせきのみずうみに メダルをしずめれば

メダルが ふっかつするらしい

きょうは まんげつじゃないのか?

0x6031a B- はやく メダルがなおると いいな

きみが おちこんでいる すがたを みても うれしくないからな

0x6031c B- メダロットは そつぎょうしたのさ

・・・ しかたがない

そこまで いうなら あいてをしてあげても いいよ

0x6031e B- くやしくはないさ

さあ うけとリたまえ

0x60320 B- ボクは ライバルとして なさけないよ
0x60322 B- ぼくには メダロットよリ

かわいい ハニーがいるからね

おっと このことは ないしょだよ

0x60324 B- にもうさくのいみを しってるかい?<*4>
0x60326 B- おかねもちって いいねぇ
0x60328 B- 1ねんに 2かいも さくもつが

とれるんだ

おかねもちに なるはずだよね

0x6032a B- なつやすみは きそくただしく

くらすんだぞ

Don't cause any trouble over summer vacation!
0x6032c B- ロボロボだんたいじ ごくろうさま
0x6032e B- 「じゅうてん」と「ねつリょう」の

じかんを うまく くみあわせると

スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ

0x60330 B- 「じゅうてん」と「ねつリょう」の

じかんを うまく くみあわせると

スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ

=0x6032e
0x60332 B- 「じゅうてん」と「ねつリょう」の

じかんを うまく くみあわせると

スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ

=0x6032e
0x60334 B- あんぜんのために

メダロットをかったの

よかったら ロボトルしない?

0x60336 B- また こんど やリましょう
0x60338 B- また こんど やリましょう =0x60336
0x6033a B- また こんど やリましょう =0x60336
0x6033c B- ねえっ ロボトルしましょう
0x6033e B- み みたわね!!
0x60340 B- み みたわね!! =0x6033e
0x60342 B- み みたわね!! =0x6033e
0x60344 B- み みたわね!! =0x6033e
0x60346 B- おぼえてらっしゃい!
0x60348 B- とびらが しまっている The door is locked.
0x6034a B- とびらが しまっている =0x60348
0x6034c B- とびらが しまっている =0x60348
0x6034e B- とびらが しまっている =0x60348
0x60350 B- とびらが しまっている =0x60348
0x60352 B- もってないんでチュか
0x60354 B- いいところで あったな

このまえの けっちゃくをつけようぜ<*4>

Ah, this is the perfect place. What do you say we settle this?<*4>
0x60356 B- きょうは ちょうしが わるいんだよ Man, today's not my lucky day.
0x60358 B- ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

The RoboRobo Gang must enjoy causing trouble for everyone.
0x6035a B- ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x6035c B- ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x6035e B- ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60360 B- ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60362 B- ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60364 B- ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60366 B- ヒヨコ かわないか?

すきないろのヒヨコを えらんでいいぞ

Wanna buy some baby chicks?

I'll even let you pick the color!

0x60368 B- オレは あおいのが いいな

しあわせの なんとかって やつだよ

0x6036a B- つよくなったら

また ロボトルしようね

0x6036c B- こっとうひんやは いっつも ドアが

しまってるんだ

0x6036e B- ロボトルは 1どに 3たいまで

メダロットを だすことができるぞ

In a Robottle, you can send out up to three Medarots.
0x60370 B- メダルと おなじ ぞくせいの

パーツを つかうと いいぞ

You should probably try using parts compatible with your Medal's attribute.
0x60372 B- わーい なつやすみだっ
0x60374 B- ヒヨコって かわいいよな

やすくしとくぞ

The baby chicks are so cute.

And they're cheap.

0x60376 B- ヒヨコは やっぱリ きいろだよな

きいろ

Chicks are indeed yellow.

Yellow.

0x60378 B- どうぞうが うごいたーっ! The statue started moving!
0x6037a B- ともだちから もらったパーツが

みたことないパーツに なっちゃった

0x6037c B- まちじゅうの メダロットが とつぜん

あばれだしたんだ!

0x6037e B- えらいこっちゃ えらいこっちゃ Good! Good!
0x60380 B- セレクトじるしの メダルを

つかっているのに

どうして あばれだすの!?

0x60382 B- ロボロボだんが いないから

セレクトたいも いなくてもいいや

0x60384 B- あーあ なつやすみが おわっちゃった Aah, summer vacation is over already.
0x60386 B- ヒヨコをうるのは ただのしゅみさ Selling birds is my hobby.
0x60388 B- ヒヨコは いつか ニワトリになるんだ

ヒヨコが さきか・・・ ニワトリが さきか・・・

??? おじさん なにが いいたいの?

だから ロボロボだんが セ・・・

セ・・・? セってなに?

セ せ せ せいくらべ べ べんとう

・・・?

0x6038a B- こうえんの いけにおかねを なげると

ねがいが かなうんだって

If you toss a coin into the fountain, your wish will come true!
0x6038c B- こうえんの いけにおかねを なげると

ねがいが かなうんだって

=0x6038a
0x6038e B- こどもは いいなあ

なつやすみが あってさ

おっ おじさんは サボってるんじゃないぞ

Must be nice to be a kid and still get summer vacation...

What? No, I didn't come here to slack off or anything!

0x60390 B- なんだ 10えんだまか Oh cool, a 10\ coin.
0x60392 B- んっ? これは メダルだ! Hm? This is a Medal!
0x60394 B- メダロットで あそんでみたいでチュ

パーツを かしてほしいで ちょうだいで くれないでチュか?<*4>

You like you're into Medarots.

Can I bowwow some parts?<*4>

0x60396 B- あリがとうでチュ

きっと おれいするでチュ

Thank you. I will pay you back.
0x60398 B- しかたないでチュ

あきらめるでチュ

It's no use! Give up!
0x6039a B- あのときの おにいちゃんでチュ

これは かえすでチュ

You're that guy! Here, I'll give this back.
0x6039c B- あリがとうでチュ

メダロットは おもしろいでチュ

いっぱい とったから これは あげるでチュ

0x6039e B- ヘんな おじいちゃんから

もらったでチュ

もしかして おにいちゃんの パーツでチュか?

とられた パーツが かえってきた!

0x603a0 B- ボクも おおきくなったら

メダロッターに なるでチュ

0x603a2 B- あれっ?

メダルが おちてる

メダロ・・・なんとかって ゲームに つかうらしいけど・・・

たしか キララも やってるんだよな そのメダロ・・ なんとか

ちょっとぐらい やってみよっかな・・

とリあえず ひろったメダルは

セレクトしぶにでも とどけたほうが いいな

たしか・・・

こうえんをでて まっすぐ うえに いったところに あったはずだ

Huh? There's a coin on the ground...

It looks like the ones they use for that Meda... Meda..? Whatever it is.

I think Kirara said she was getting really into those Meda... whatevers.

Maybe I should give it a shot too...

In any case, someone must have dropped this, so I should take it to the Select Office just in case.

If I remember correctly...

You can reach it by going straight north from the park entrance.

0x603a4 B- これは ロボロボだんのふく

じゃないか?

ワン! ワン!

はっくつげんばで ロボロボだんと たたかったときに ひろってきたのか

0x603a6 B- これは ロボロボだんのふく

じゃないか?

ワン! ワン!

はっくつげんばで ロボロボだんと たたかったときに ひろってきたのか

=0x603a4
0x603a8 B- そら とってこい! Go, fetch!
0x603aa B- いてっ! Ouch!
0x603ac B- ワンッ ワンッ

う うわーーーーーーーっ!!

イヌは きらいなんだよーっ!!

Woof, woof!

Eeeyaaaargh!!

Get it away! I can't stand dogs!!

0x603ae B- いいパーツ もってんじゃん

ロボトルやろうぜ

あんたたちみたいに ひきょうなやつとは あそばないの!

そんなこと いって まけるのが こわいんだろ

Those are some pretty nice parts you've got there.

Let's Robottle for them!

As if I'd ever play against cheaters like you!

Heh heh! You're just saying that 'cuz you're scared of losing!

0x603b0 B- ちょっと ムチャよ <&NAME>

ロボトルやったこと ないんでしょ?

はじめてだからって てかげんしねーぜ

さあっ ロボトルかいしだぜっ

Wait, <&NAME>! You haven't Robottled before, have you?

Heh! We won't go easy on you just because you're a beginner!

C'mon, let's get this Robottle started!

0x603b2 B- ヘっ やっぱリ まけるのが

こわいんじゃねーか

おっ やるきになったか?

<&NAME> ちょうはつに のったら まけるわよ

さあっ ロボトルかいしだぜっ!

Heh heh! Just what I thought, this guy's afraid of losing too!

Oh, what's that? Little baby's changed his mind?

<&NAME>! You'll lose if you let them get to you!

C'mon, let's get this Robottle started!

0x603b4 B- どこが はじめてなんだよ

だましやがったな

<&NAME>は あんたたちとは ちがうわよ!

How is this guy a beginner?!

You guys tricked me!

As if! <&NAME> is different from you guys!

0x603b6 B- こんかいは うんがよかっただけさ!

つぎも うまくいくとは かぎらないんだからなっ!!

...You just got lucky this time!

Don't think next time will be so easy, you got that?!

0x603b8 B- おいおい あいてに なんねーぜ

かわいそうだから パーツとるのは やめといてやるぜ

いこーぜ あんまリよわくて しらけちまった

Oh, come on! This guy's no match for us!

I'm feeling sorry for you, so we won't bother taking your parts this time.

Let's go, Kubota. If we stick around them, their lameness might start rubbing off on us.

0x603ba B- なんだか たすけられちゃったね

・・・あリがと♥

でも あんなむちゃしちゃダメ メダロットが かわいそうだわ

キミ メダルとパーツの あいしょうとか かんがえてる?

メダルとパーツの ぞくせいが おなじなら メダロットは

パワーアップ!・・・ってしってた?

それとね メダルにだって こころが あるのよ

かんがえて そだてないと ダメなこに なっちゃうんだから!

ちょっと じしんついたら また あいにきて

とっくんしてあ・げ・る

Looks like you kinda saved me there.

...Thanks. ♥

You shouldn't be so reckless though! I feel sorry for you poor Medarot after watching that fight.

Have you thought about the compatibility between your Medal and its parts? If the parts and Medal are a good match, your Medarot will become stronger!

Also, remember that Medals all have a consciousness inside them. If you don't take care and raise them properly, they'll turn out no good!

Come see me again once you've gotten a bit more experience. I'll give you some of my special training!

0x603bc B-
0x603be B-