Medapedia:Medarot 1 Translation Project/TextQuebecoisFrench/Dialogue 2
This is the text located between 0x60000 and 0x64000 in the ROM.
This part contains a large chunk of the regular dialogue/event text. Like the others, it's in pretty much random order.
Legend: <*?> = Non-standard string end code (4F0?) <&NAME> = Player's name (4B23C9) =(pointer) = Identical to a previous pointer (line break) = Moves to the second line / top of next text box. (4E) (2 breaks) = Moves to the top of the next text box. (4C)
(Pointers: 480, Messages: 428)
Pointer | # | Japanese | French |
---|---|---|---|
0x60000 | B-1 | むこうに メダロットが
いっぱい すてられてるぞ |
Il y a un tas de Medabots brisés à l'arrière. |
0x60002 | B-2 | うちゅうじんが メダルを
もってきたって ほんとうかしら? |
Est-ce que des extraterrestres sont vraiment venus pour nous donner les Médailles? |
0x60004 | B-3 | あっ <&NAME>さん
こんにちは よぞらに いちばんちかいばしょで ねがいごとをすると おもいが とどきやすい そうですよ かがくてきには なんのこんきょも ないんですけど でも そういうはなしって ステキだと おもいませんか?<*4> |
Ah, <&NAME>. Bonjour.
On dit que si tu fais un voeu plus près des étoiles, il a plus de chances de se réaliser. Ce n'est pas basé sur la science, mais c'est bien d'y croire quand même, tu ne trouves pas?<*4> |
0x60006 | B-4 | いいこと してあげるから
パーツのリストを みせてちょうだい<*4> |
Si tu me montres les modules que tu as gagnés, je vais te donner
quelque chose. Qu'est-ce que tu en dis?<*4> |
0x60008 | B-5 | ホホホッ
パーツは「ちょうだい」したわよ |
Hohohoo!
Merci pour les modules! |
0x6000a | B-6 | パーツが とられてしまった! | Mes modules ont été volés! |
0x6000c | B-7 | よく みやぶったわね | Tu as deviné mes intentions! |
0x6000e | B-8 | こんなところに
さっきとられた パーツがおちている |
Des dizaines de modules volés sont éparpillés ici. |
0x60010 | B-9 | そのパーツは・・・
おっ おぼえてらっしゃい! |
Je... je me rappelle de ce module! |
0x60012 | B-10 | おみやげに
ほしのかけらを かいませんか?<*4> |
Achèteras-tu ce "Morceau d'étoile" en souvenir? |
0x60014 | B-11 | あリがとう | Merci |
0x60016 | B-12 | あリがとう ございます
300円になリます |
Merci beaucoup. Ça fera 300¥. |
0x60018 | B-13 | おお! おちていたメダルを
とどけてくれたのか なかなか えらいじゃないか では あずかっておこう と いいたいところだが しょうじきに とどけてくれた ごほうびだ そのメダルを きみに あげよう でも ちゃんと パパに ほうこくするんだぞ |
Oh! Tu es venu retourner une Médaille perdue?
Quel jeune homme honnête. Je la reprendrais, mais... Pourquoi ne pas la garder? On peut dire que c'est ta récompense pour me l'avoir rendue. C'est entendu. La Médaille est à toi! Assure-toi d'en parler à tes parents. |
0x6001a | B-14 | たとえ
うちゅうじんが せめてきても セレクトたいが いるから ちきゅうは だいじょうぶだよね |
Même si les extraterrestres nous envahissent, la Select Force
nous protègera. Tant qu'ils sont là, la Terre est sauve. |
0x6001c | B-15 | おおきくなったら セレクトたいに
はいろうと おもってたのに |
Quand je serai grand, je veux faire partie de la Select Force. |
0x6001e | B-16 | んっ?
みたことない ほしがあるぞ |
Hm?
Je n'ai jamais vu une étoile comme ça avant. |
0x60020 | B-17 | あっ ほしがうごいたっ!?
なんだ ただのえんばんか |
Ah! L'étoile bouge!?
Oh, c'est seulement un ovni. |
0x60022 | B-18 | あっ <&NAME>さん
おぼえていて くれたんですね |
Ah, <&NAME>. Tu es venu!
Tu t'es souvenu. |
0x60024 | B-19 | ほしが とってもきれいですね
いや きみのほうが・・・ |
Les étoiles sont magnifiques, tu ne trouves pas?
Pas autant que toi... |
0x60026 | B-20 | おんなのこに ほしのかけらを
プレゼントすると よろこばれるわよ |
Si tu donnes un Morceau d'étoile à une fille, elle sera
très contente, j'en suis sûr. |
0x60028 | B-21 | うちゅうせんを みるようになってから
ロボロボだんが あらわれたんだよ |
Le gang RoboRobo est apparu en même temps qu'on a commencé à voir des ovnis. |
0x6002a | B-22 | すいせいが おちて
メダルに なったんだって |
Ils disent que les Médailles sont tombées du ciel sur une comète. |
0x6002c | B-23 | てんたいドームだと
ほしが はっきリみえるのよ |
Tu peux voir les étoiles clairement
à partir du dôme de l'observatoire. |
0x6002e | B-24 | パーツは おのれの
しんねんで えらぶのじゃぞ |
Choisis tes modules avec soin. |
0x60030 | B-25 | おっ ぼうずも
メダロット やってんのか おれが いいことを おしえてやろうか?<*4> |
Oh, alors tu aimes les Medabots toi aussi, petit?
Tu veux que je te donnes des conseils?<*4> |
0x60032 | B-26 | ランクと レベルが かいひの
じゅくれんどに なるんだよ |
Les niveaux et les rangs augmentent l'évasion de ton Medabot. |
0x60034 | B-27 | ランクアップしたときは いつもよリ
じゅくれんどが おおくあがるのよ |
Quand ton Medabot monte en rang, ses habiletés augmenteront plus que d'habitude. |
0x60036 | B-28 | <&NAME> ボナパルトを
さんぽに つれていってきなさい こうえんでは ともだちと なかよくするのよ |
<&NAME>, pourrais tu aller promener Bonaparte?
Tu pourras jouer avec les autres enfants dans le parc quand tu y seras. |
0x60038 | B-29 | ・・・ にがしたか・・ | Il (?) s'est enfui... |
0x6003a | B-30 | いいルアーだな よかったら
おじさんに くれないか?<*4> |
C'est un beau hameçon que tu as là. Je peux l'avoir?<*4> |
0x6003c | B-31 | あリがとう
かわリに これをやるよ |
Merci. Tiens, prends ça. |
0x6003e | B-32 | じゃあ 1000円で かうぞ | OK. Je l'achète pour 1000¥. |
0x60040 | B-33 | おおっ!
よくつれるぞ このルアー |
Ooh! Ce hameçon est vraiment bien fait. |
0x60042 | B-34 | たいかいドームヘ ようこそ | Bienvenue au dôme des tournois! |
0x60044 | B-35 | メダルは ぜんぶで57しゅるいさ | Il y a 57 différents types de Médailles. |
0x60046 | B-36 | メダルは ぜんぶで28コあるのさ | Il y a 28 Médailles au total. |
0x60048 | B-37 | オラと しょうぶだ! | Combats-moi! |
0x6004a | B-38 | ケイタイを ひらいて メダルの
じゅくれんどを みてみな メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう? それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ |
Tu peux voir les habiletés de ton Medabot quand tu ouvres le menu Téléphone.
As-tu remarqué quelque chose en-dessous de sa Médaille? C'est la spécialité de la Médaille. Plus tu l'utilises, plus sa puissance augmentera. Même si tu rates, le simple fait de l'utiliser va augmenter sa puissance. Maintenant, sa puissance est basse... mais si tu combats des adversaires puissants, elle va augmenter peu à peu. Si tu peux battre des adversaires de haut niveau, son pouvoir augmentera exponentiellement! S'il est difficile pour toi de toucher tes adversaires, essaie d'utiliser "Scan". |
0x6004c | B-38 | ケイタイを ひらいて メダルの
じゅくれんどを みてみな メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう? それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ |
=0x6004a |
0x6004e | B-38 | ケイタイを ひらいて メダルの
じゅくれんどを みてみな メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう? それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ |
=0x6004a |
0x60050 | B-39 | んっ ぼうずか・・・
ひとリものどうし ロボトルするか?<*4> |
Hé, petit...
Et si on se faisait une petite Robataille entre célibataires?<*4> |
0x60052 | B-40 | <&NAME> きょうもげんきだな
スポーツもいいけど そろそろ メダロ・・・ いや いいんだ なんでもない |
Bon matin, <&NAME>. Tu as l'air en forme aujourd'hui.
Les sports c'est bien, mais tu devrais vraiment te mettre aux Meda... Euh... non, rien, oublie tout ça. |
0x60054 | B-40 | <&NAME> きょうもげんきだな
スポーツもいいけど そろそろ メダロ・・・ いや いいんだ なんでもない |
=0x60052 |
0x60056 | B-41 | ロボトルしよーぜ!
えっ メダロットを もってないって ちぇっ ださいやつ |
Allez, on se fait une Robataille!
Hein? Tu n'as pas de Medabot? C'est nul! |
0x60058 | B-42 | メダロットどうしを たたかわせる
ロボトルが はやっているのよ メダロットの1たいも もってなきゃ おんなのこに もてないんだから |
En ce moment, c'est super cool de faire faire des Robatailles à tes Medabots.
Si tu n'as pas ton propre Medabot, tu ne seras jamais populaire avec les filles! |
0x6005a | B-43 | メダロットに ロボトルに
パーツ ティンペット メダルっと うわーん こんがらがって きちゃった |
Pour faire combattre ton Medabot, tu auras besoin d'un Tinpet, une Médaille, des modules...
Aahh, c'est tellement compliqué! |
0x6005c | B-44 | メダロットを あくようして わるさを
している れんちゅうがいるんだ それが ロボロボだんさ ロボロボだんを みつけたら せいぎのみかた セレクトたいに まもってもらわなきゃ |
Apparemment, il y a un groupe de méchants qui utilise les Medabots pour faire le mal.
Ils s'appellent le gang RoboRobo. Si tu vois l'un d'entre eux, tu devrais le reporter au Select Force dès que possible. Ce sont les défenseurs de la justice! |
0x6005e | B-45 | さあ
けっちゃくを つけようじゃないか |
Mettons fin à tout ça. |
0x60060 | B-46 | けっきょく
きみだけには かてなかったな |
On dirait qu'il peut battre tout le monde sauf toi. |
0x60062 | B-47 | パ パパ・・・
けっしょうの あいてってパパなの? <&NAME>よ パパを ふみこえて おおきくなるんだ |
...Papa!?
Mon dernier adversaire... c'est mon père? <&NAME>. Je vais me battre sans me retenir. Faisons un bon match. |
0x60064 | B-48 | じゃ えんリょなく・・・
ムギュッ パ パパは うれしいぞ こんな リっぱになって イタッ・・ ゆうしょうしゃの <&NAME>くんには セレクトたい たいちょう タイヨーとの ラストバトルに ちょうせんして もらいます |
|
0x60066 | B-49 | がんばれよ <&NAME>
パパのゆめを かなえてくれ |
Fais de ton mieux, <&NAME>. Accomplis le rêve de ton père! |
0x60068 | B-50 | さいきょうの メダロッターをかけた
このラストバトル めがみは どちらにほほえむのか!? <&NAME>くんは やるきまんまんです それでは ロボトルファイト!! |
Les deux Medacombattants les plus puissants s'affrontent
dans cette bataille finale. À qui la chance sourira-t-elle aujourd'hui? <&NAME> a l'air déterminé! Ceci étant dit... Robataille! |
0x6006a | B-51 | しょうしゃは <&NAME>くん!
セレクトたい たいちょうをうちやぶリ えいこうの ざを かちとリました! ただでは すまさんぞ! |
Le gagnant est <&NAME>!
Il a anéanti le commandant de la Select Force dans cette impressionante bataille! Vous l'avez vu ici, mesdames et messieurs. Ce sera tout pour aujourd'hui! |
0x6006c | B-51 | しょうしゃは <&NAME>くん!
セレクトたい たいちょうをうちやぶリ えいこうの ざを かちとリました! ただでは すまさんぞ! |
=0x6006a |
0x6006e | B-52 | <&NAME>!
けがはないか? あれっ? ケイタイがうごかない・・・ メダルに ヒビがはいっちゃったけど パパなら なおせるよね なんてことだ ケイタイから メダロットがとリだせなくなっている えっ・・・? メダルは なおすことが できないんだ |
<&NAME>!
Ça va? Hein? Le téléphone ne marche pas! On dirait que ta Médaille est fendue, je vais la réparer pour toi. Quoi? Je ne peux pas faire sortir le Medabot. ...Comment? Désolé, je ne pourrai pas réparer ta Médaille... |
0x60070 | B-53 | フッフッフッ | Fufufuu... |
0x60072 | B-54 | なんて きたない やつだ
おおーっと どうしたことでしょうか!? <&NAME>くんの メダロットが とつぜん ばくはつしました!? ひょうしょうしきは ちゅうしして ごじつ・・・ |
Cet espèce de...
Comment! Le Medabot de <&NAME> a soudainement explosé?! Je regrette d'annoncer que nous allons devoir remettre la cérémonie à plus tard. |
0x60074 | B-55 | おちこむな <&NAME>
メダルをなおす ほうほうは きっと あるはずだ |
Ne sois pas triste, <&NAME>.
Je suis certain(?) qu'il y a une façon de réparer ta Médaille. |
0x60076 | B-56 | ワンッ ワンッ
どうした? ワンッ ワウーッ |
Wouf wouf!
Qu'est-ce qu'il y a? Wouaf wouf! |
0x60078 | B-57 | ボナパルト どこヘ いくんだ? | Bonaparte, où est-ce que tu t'en vas? |
0x6007a | B-58 | あっ コマチ!?
それに セレクトたい たいちょう? <&NAME>!! たすけ・・・ ふははははっ! |
Ah! La Beauté Masquée?
Et... le commandant de la Select Force? <&NAME>!! À l'aide... Hahahahaa!! |
0x6007c | B-59 | まてっ! | Wait! |
0x6007e | B-60 | これは キララのケイタイ!?
もしかして コマチは・・・ |
C'est le téléphone de Kirara!
Est-ce que c'est possible... la Beauté Masquée serait...? |
0x60080 | B-61 | いらっしゃーい
とってもレアなもの い・か・が? |
Bienvenue!
Qu'est-ce que vous voulez? On a des objets rares. |
0x60082 | B-61 | いらっしゃーい
とってもレアなもの い・か・が? |
=0x60080 |
0x60084 | B-62 | がいこくの メダロットや パーツを
ちょくせつ ゆにゅうしているのよ |
ON importe des modules Medabots de l'autre bout du monde. |
0x60086 | B-63 | ダメロットを 20000円で
うってくれない?<*4> |
Veux-tu vendre ce Medanot pour 20000¥? |
0x60088 | B-64 | あリがとうね ぼうや | Merci, petit. |
0x6008a | B-65 | いいもの うってないかしら | Je me demande s'ils vendent de quoi de bon. |
0x6008c | B-66 | ダメロットって
なんの やくにたつのかしら・・・ |
Je me demande si ce "Medanot" pourrait être utile... |
0x6008e | B-67 | だれか オレのかわリに
そうこを せいリしてくれよ |
Quelqu'un devrait prendre ma place pour gérer l'entrepôt. |
0x60090 | B-68 | がいこくの パーツやアイテムは
みーんな うばってしまったロボ 「せんぼうきょう」さえ なくなれば だれも ビルには ちかづけないロボ むっ だれロボ!? みられたからには ただでは かえさないロボ! |
On a volé tous les modules et objets rares, Robo.
Sans ce "Bâtopn de conducteur", personne ne pourra s'approcher du bâtiment Select, Robo! Hein? Qui es-tu? Je ne peux pas te laisser filer avec ce que tu as vu! |
0x60092 | B-69 | おっ おぼえてロボーッ! | J-je me souviendrai, Robo! |
0x60094 | B-70 | ここに がいこくから はこんできた
パーツを ほかんしているんだ |
C'est ici que les modules d'outremer sont rangés. |
0x60096 | B-71 | せいぎのみかたの セレクトたいが
なぜ こんなことをするんだ!? |
Pourquoi tu as fait ca?! La Select Force sont supposés être des gentils, non?! |
0x60098 | B-72 | きみが われわれの じゃまばかリ
するからだよ われわれの なかまに なるなら ゆるして やってもいいぞ だめよっ <&NAME> こいつの いいなリになっちゃ! ふふふっ こうなっては てもあしもでまい! キララに てをだすなぁっ!! わうっっ!! |
Parce que tu n'arrêtes pas de te mêler de nos plans!
Si tu deviens l"'un d'entre nous, peut-être que je vais te pardonner et laisser la fille filer. Non, <&NAME>. Ne l'écoute pas! Fufufuu... Tu ferais mieux de faire ton choix. Ne pense même pas toucher à Kirara! Waah!! |
0x6009a | B-73 | よ よくも やリおったな
このけっちゃくは ラストバトルで つけてやるわ!! |
Tu t'es bien débrouillé jusqu'à présent. Maintenant, c'est l'heure de la bataille finale! |
0x6009c | B-74 | あリがとう <&NAME>
これ おとしもの なか みた・・・? うん ごめんなさい だますつもリは なかったの わかってるって つぎの ラストバトル がんばってね♥ あなたなら きっとかてるわ |
Merci, <&NAME>.
Le téléphone... est-ce que tu as regardé? Désolée... j'allais te le dire, mais... Ça va, je comprends. Bonne chance dans la dernière ronde. Fais de ton mieux. je suis certaine (?) que tu peux gagner. |
0x6009e | B-75 | このホテルは
がいこくのひとで いっぱいだよ |
Il y a plein d'étrangers dans cet hôtel! |
0x600a0 | B-75 | このホテルは
がいこくのひとで いっぱいだよ |
=0x6009e |
0x600a2 | B-76 | たいかいのひが まちどおしいなぁ | On dirait qu'ils ont tous hâte au tournoi. |
0x600a4 | B-77 | だみしのた もしたわ ねだうそ | (?) |
0x600a6 | B-78 | トマト しんぶんし | Journal, tomate? |
0x600a8 | B-79 | おまえモ たいかいニ でるノカ?
ダッタラ わたしト かるく れんしゅうシナイカ?<*4> |
Tu vas au tournoi, toi aussi?
Si c'est le cas, tu veux pratiquer avec moi?<*4> |
0x600aa | B-80 | ほかノ あいてデモ さがすカ | Je vais chercher l'autre adversaire. |
0x600ac | B-81 | ソレジャ ロボトルスタート! | Très bien. Commencez la robataille! |
0x600ae | B-82 | さいきん ロボロボだんが
わるさをして あるいてるんだ それを やっつけるために セレクトたいが つくられたんだよ |
Récemment, une bande de gens est apparue.
Ils utilisent les Medabots pour faire le mal. Ils s'appellent le gang RoboRobo. La Select Force a été créée pour les combattre. |
0x600b0 | B-83 | たいかいガ たのしみダナ | J'ai vraiment hâte au tournoi! |
0x600b2 | B-84 | パーツが ほしければ
コンビニに いってみるといいよ みせによって うってるパーツが ちがうから いろんなコンビニを みてまわると おもしろいよ |
Si tu veux des modules, tu devrais aller voir à ton magasin local.
Les modules changent d'un endroit à l'autre, alors tu devrais aussi aller voir dans d'autres magasins. |
0x600b4 | B-85 | いぬを はなしっぱなしにしちゃ
いけないよ |
Tu ne devrais pas laisser ton chien sans laisse dans le parc. |
0x600b6 | B-86 | せいぎのために たたかいたいなら
ロボロボだん たいじがいいぞ たおしたときに てにはいる ロボロボメダルを つかえば ロボトルを しかけられたときに にげることができるぞ ロボトルを はじめるなら いくつか みほんをあげよう じぶんから はなしかけたときは つかえないから ちゅういしろよ |
Tu veux aider le combat pour la justice? Dans ce cas, tu devrais essayer de vaincre le gang RoboRobo.
Si tu utilises les Médailles RoboRobo que tu obtiens quand tu gagnes contre eux, tu peux t'enfuir quand quelqu'un te défie à une robataille. Vu que tu es un débutant, je vais t'en donner quelques unes. Tu ne pourras pas les utiliser si c'est toi qui lance le défi, alors fais attention. |
0x600b8 | B-87 | いらないパーツが おおくなったら
コンビニで 「うる」をえらんで パーツを リサイクルすれば おこづかいを ふやすことができるぞ |
Si tu as beaucoup de modules dont tu n'as pas besoin, tu peux les vendre à un magasin.
C'est bien mieux de les recycler plutôt que de les jeter. En plus, ça te donne un peu d'argent de poche. |
0x600ba | B-88 | こっそリ ロボトルしようかな | Allez, on se fait une petite robataille secrète, qu'est-ce que tu en dis? |
0x600bc | B-88 | こっそリ ロボトルしようかな | =0x600ba |
0x600be | B-89 | しごとちゅうに あそんでたら
おこられちゃった |
Je travaille en ce moment. Si je flâne,
mon boss ne sera pas content. |
0x600c0 | B-90 | パーツも ティンペットも
レベルアップ しないんだって つまんないから きみに1つあげるよ ふつうのティンペットが いいかい?<*4> |
Tu n'as pas encore monté tes modules et tes Tinpets de niveau?
C'est nul... et si je te donnais ce Tinpet?<*4> |
0x600c2 | B-91 | ティンペットの ちょうしは どう? | Alors, le Tinpet te plaît? |
0x600c4 | B-92 | こうげきタイプの チームで
やっつけたほうが つよいわよ |
Une équipe offensive est la meilleure option si tu veux être aggressif. |
0x600c6 | B-93 | ぼうぎょタイプで はんていに
もちこんだほうが つよいわよ |
Si tu veux être prudent, construis une équipe défensive. |
0x600c8 | B-94 | せいかくの「こうげき」が たかいと
こうどうが せいこうしやすくなるよ まもってくれる なかまがいれば こうげきリょくが アップするよ ほかにも いろんなくみあわせを ためしてみてね |
Si la personnalité d'un Medabot a une bonne statistique "Attaque", ses attaques vont
toucher leur cible plus souvent. Si tu as un Medabot allié qui peut défendre, son "Attaque" sera augmentée encore plus. Essaie de combiner différentes personnalités pour voir. |
0x600ca | B-95 | ねえママ メダロット
かってもいいでしょう? |
Hé, maman. Je peux avoir un Medabot? |
0x600cc | B-96 | はいはい
ちゃんと おてつだいしたらね |
OK, si tu m'aides avec quelques courses. |
0x600ce | B-97 | つうしんケーブルを つかうと
ほかのせかいの ともだちと ロボトル できるんだって |
Si tu utilises un Linmk Cable, tu peux faire des robatailles
avec des amis d'autres mondes. |
0x600d0 | B-98 | ねえっ ロボトルしない?<*4> | Hé, tu veux faire une robataille?<*4> |
0x600d2 | B-99 | リーダーを まもるために
なかまが 「えんご」するのさ |
Tu peux défendre ton Medabot commandant en utilisant "Protection" avec un allié. |
0x600d4 | B-100 | メダロットの くみたてがめんでは
かえたいところに カーソルをあわせて みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ |
Tu peux changer les modules et la Médaille de ton Medabot dans le menu d'assemblage.
Sélectionne simplement le module à changer et appuie à gauche ou à droite pour le changer! |
0x600d6 | B-100 | メダロットの くみたてがめんでは
かえたいところに カーソルをあわせて みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ |
=0x600d4 |
0x600d8 | B-100 | メダロットの くみたてがめんでは
かえたいところに カーソルをあわせて みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ |
=0x600d4 |
0x600da | B-101 | そうだよな
おまえに たおせるわけがない |
Je ne peux pas te battre. |
0x600dc | B-102 | メダロットもいいけど
きょうは しゅうぎょうしき じゃないの? はやく がっこうヘ いってきなさい |
Les Medabots, c'est bien, mais la cérémonie de fermeture est aujourd'hui, non?
Tu devrais te dépêcher d'aller à l'école. |
0x600de | B-102 | メダロットもいいけど
きょうは しゅうぎょうしき じゃないの? はやく がっこうヘ いってきなさい |
=0x600dc |
0x600e0 | B-102 | メダロットもいいけど
きょうは しゅうぎょうしき じゃないの? はやく がっこうヘ いってきなさい |
=0x600dc |
0x600e2 | B-103 | ロボトルで
つねに かちつづけるためには いろんなパーツの けんきゅうが ひつようだ |
Pour gagner plus de robatailles, tu devrais essayer plein de modules. |
0x600e4 | B-104 | けんきゅうじょには
ヘんなひとが いっぱいいるよ じつは わたしもね・・・ |
Le laboratoire Medabot est plein de gens bizarres.
Et... je suis l'un d'entre eux, je suppose. |
0x600e6 | B-105 | あいしょうの よいパーツを
たくさんつけると パワーアップ! |
Si tu équippes des modules compatibles avec ta Médaille, ça augmentera sa puissance. |
0x600e8 | B-106 | 「きゃくぶ」パーツの
「かくとう」が たかいと 「なぐる」「がむしゃら」だけじゃなく ぼうぎょも せいこうしやすいんだ |
Si les "Jambes" de ton Medabot ont une bonne statistique "Mêlée",
ses attaques "Frappe" et "Folie" seront plus puissantes... et en plus, il se défendra plus souvent. |
0x600ea | B-107 | ガチャッ | Ka-chang! |
0x600ec | B-108 | まけるな いちごうき | Ne perds pas, robot #1! |
0x600ee | B-109 | キシャーッ | Groah! |
0x600f0 | B-110 | ぜろごうき いきます | Vas-y, robot #2! |
0x600f2 | B-111 | ギギギッ | Gigigii! |
0x600f4 | B-112 | にごうきの でばん まぁだ? | Est-ce que c'est le tour de robot #2? |
0x600f6 | B-113 | ブブーーー!!
たちいリきんし!! はいるときは セーブしてください! |
Beep beeep!! Aucune entrée permise passé ce point!
Sauvegarde avant d'entrer. |
0x600f8 | B-114 | ||
0x600fa | B-115 | めのまえが ぼんやリしてきた・・・ | Ma vision se brouille... |
0x600fc | B-116 | いちごうきの ちょうしが
よくないですね |
Robot #1 n'a pas l'air d'aller très bien. |
0x600fe | B-117 | たちいリきんしの ばしょには
はいっては いけませんよ |
Nentrez pas dans les zones interdites! |
0x60100 | B-118 | あなたは・・・ もしかして
<&NAME>さんですか? わ わたしは メダロットはかせの まごで ナエといいます ここでパーツの せっけいを てつだってるんです あの・・・ よかったら パーツのテストに つきあってくださいませんか?<*4> |
Est-ce que c'est toi... <&NAME>?
Je m'appelle Nae, Je suis la petite-fille du professeur. J'aide à concevoir les modules ici. Euh... Si ça ne te dérange pas, pourrais-tu m'aider à tester quelques modules?<*4> |
0x60102 | B-119 | よろしく おねがいします
これは ほんのきもちです じゅんびが できたら こえを かけてくださいね |
Merci beaucoup. J'apprécie vraiment ton aide.
Laisse-moi savoir quand tu es prêt. |
0x60104 | B-120 | ごめんなさい
いそがしいのに むリをいってしまって |
Désolé, je suis occupé en ce moment. |
0x60106 | B-121 | どうでしたか?
てごたえが あリましたか?<*4> |
C'était comment?
Tu l'as aimé?<*4> |
0x60108 | B-122 | よかった
それをきいて あんしんしました |
C'est bien.
Je suis content d'entendre ça. |
0x6010a | B-123 | あリがとうございました
もうすこし かいリょうしてみます |
Merci de ton aide.
Je vais faire d'autres améliorations entretemps. |
0x6010c | B-124 | <&NAME>さん
まえのパーツを かいリょうしたんです ためして いただけませんか?<*4> |
<&NAME>.
I made some improvements on the last parts that I gave you. Will you try them out?<*4> |
0x6010e | B-125 | ちかごろ ちょうしはどうですかか? | How was it this time? |
0x60110 | B-126 | わたしは まえよリ よくなったと
おもうんですが?<*4> |
Was it better than last time?<*4> |
0x60112 | B-127 | あリがとうございました
とても さんこうになリました <&NAME>さん いつか いっしょに ほしを・・・ いえ なんでもないんです |
Thank you so much.
You've helped a lot with my research. Hey <&NAME>...maybe one day we could go stargazi... Never mind, it's nothing. |
0x60114 | B-128 | メダルの しゅうリですか?
ごめんなさい わたしでは おやくにたてません |
You need to fix a Medal?
I'm sorry, I can't help with that. |
0x60116 | B-129 | メダルが なおったんですか?
よかったですね まちで たいヘんなことが おきているのを ごぞんじですか? みんなのメダロットが とつぜん あばれだしたんです ちょうさのけっか わかったのですが ふつうのメダルの メダロットは 1たいも ぼうそうしていないんです それって もしかしたら セレクトたいが? <&NAME>さん セレクトビルに いかれるんですか? |
You fixed your Medal? That's great!
Have you seen the crazy things that have been happening in town lately? Everyone's Medarots suddenly started running amok. I think I've discovered the reason though... Not a single one of the Medarots using regular Medals have gone berserk. Could this be the Select Force's doing? <&NAME>, could you go check out the Select Force HQ? |
0x60118 | B-130 | きをつけてくださいね | Please be careful. |
0x6011a | B-131 | <&NAME>さんに
なにかあったら わたしは・・・ きを つけてくださいね <&NAME>さん ごぶじを いのっています |
<&NAME>, if something were to happen to you, I...
Just please be careful. I'll be praying for your safety. |
0x6011c | B-132 | きゃくぶパーツの
「すいしん」が ひくいと 「がむしゃら」「ねらいうち」の ダメージが ひくくなるんだ |
If your Medarot's legs have low "Speed",
then its "Berserk" and "Snipe" power will also be low. |
0x6011e | B-133 | おもしろいもの もってるね
かしてごらん メダルもどきが カメレオンの メダルになった! |
That's an interesting looking thing you got there.
Can I see it real quick? The "Medal-shaped coin" turned into a "Chameleon" Medal. |
0x60120 | B-134 | きゃくぶパーツが こわれると
きゃくぶの のうリょくが はんぶんになるから ちゅういするんだよ |
If your Medarot's legs get destroyed in battle,
its speed gets halved. Be careful. |
0x60122 | B-135 | あしたから いよいよ なつやすみだ!
せんせいも うれしいぞ! それでは せんせいから なつやすみの しゅくだいの おまけを あげよう! |
Tomorrow is summer vacation at last!
Even I can't wait! Of course, that means I'll be giving you some extra homework to do over the break! |
0x60124 | B-136 | わしが いだいなる
メダロットはかせじゃ メダロットは こうして つくられるんじゃ |
I'm Dr. Medarot,
the creator of Medarots. |
0x60126 | B-137 | おおっ きみか
しんぶんに のっておったろう? かつやくの ごほうびに これをやろう これをもっていれば けんきゅうじょの みぎがわの ヘやにも はいれるぞ |
Oh it's you.
You're were in the newspaper, y'know. Here's a reward for your efforts. With this, you can enter the room on the right hand side of the Lab. |
0x60128 | B-138 | メダロットは ばくはつじゃ! | My Medarot exploded! |
0x6012a | B-139 | なに? うちゅうじんに
なおしてもらっただと? |
What? It was repaired by aliens?! |
0x6012c | B-139 | なに? うちゅうじんに
なおしてもらっただと? |
=0x6012a |
0x6012e | B-140 | メダルは ぜんぶ そろったか? | Have you collected all the Medals? |
0x60130 | B-141 | おおっ すべてのメダルが
そろっておるではないか! よし それじゃあ ごほうびに このメダルを・・・ もっておるか・・・ はっはっはっ しかたがない とっておきの このメダルをやるか・・・ このメダルは すべてのメダル プロトタイプじゃ きみのすきなように そだててみたまえ |
Ooh, you have all of them!
In that case, here's a Medal as a rewa- Oh you already have it. Hahaha! I guess I should give you this then, it's a prototype Medal. Use it on whatever Medarot you like. |
0x60132 | B-142 | はやく メダルを そろえるのじゃぞ | Hurry and collect all of the Medals! |
0x60134 | B-143 | オオカミおとこじゃと?
メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな? これを もっていきなさい |
You saw a wolf man?
Do you need glasses, boy? Here, take these. |
0x60136 | B-143 | オオカミおとこじゃと?
メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな? これを もっていきなさい |
=0x60134 |
0x60138 | B-143 | オオカミおとこじゃと?
メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな? これを もっていきなさい |
=0x60134 |
0x6013a | B-144 | パディさまは
ただいま がいしゅつ しておリます おくにいっても だれもいませんよ |
Paddy is out at the moment. You can check her room, but I don't think anyone is there. |
0x6013c | B-145 | パディさまに
ヘんなむしがつくと たいヘんざます |
If Paddy has a ill-mannered boyfriend, it could have a negative influence on her. |
0x6013e | B-146 | このまちには まだまだ
きみたちの しらないことが たくさんあるはずだ そこでっ! せんせいは このなつ きみたちに いまからいう ばしょを ぼうけんして もらおうと おもってしまったぞ! 「みなとまち」では いま サメがでるらしいぞ! 「やまおく」では サルなんかに かくとうをいどんでみたら どうだ? 「セレクトほんしゃビル」では あこがれの セレクトたいの たいちょうが いるかもしれないな! |
There's bound to be a lot of places in this area that you guys have never been to!
With that in mind, I thought this summer would be a good opportunity for you to explore the town! How about investigating the reports of sharks in the waters of Harbor Town, or challenging the martial artist monkeys on the Mountainside to a match? If you head to the Select Headquarters, you might even meet the esteemed chief of the Select Force! |
0x60140 | B-147 | <&NAME>くん
ベティの あいてを なさい は? |
<&NAME>, play with Betty.
Huh? |
0x60142 | B-148 | まあ なかなかやるじゃあリませんこと | Well, you're pretty good. |
0x60144 | B-149 | もう ようじは なくってよ | I'm not a child anymore. |
0x60146 | B-150 | わたしの ベティちゃんは つよいわよ | My Betty is pretty strong. |
0x60148 | B-151 | おっと ごかいしないでくれたまえ
きみが おもっているようなことじゃ ないんだよ |
Ah, please don't misunderstand. It's not what you think. |
0x6014a | B-152 | ベティ やっておしまい | You did good, Betty. |
0x6014c | B-153 | あら いらっしゃい
おちゃでも いかが? |
Ah welcome. Would you like some tea? |
0x6014e | B-154 | ばれてしまったら しかたがないな | Well I guess the cat's out of the bag... |
0x60150 | B-155 | ぼくたちは あいしあっているのさ
でも このことは きみには かんけいないだろう? |
We love each other but...what exactly does that have to do with you? |
0x60152 | B-156 | ほかのばしょに いってくれないか? | Have you visited any other places lately? |
0x60154 | B-157 | コンビニでも ティンペットは
うってないんだなぁ |
Stores don't sell Tinpets... |
0x60156 | B-158 | のこリの メダルは
あと・・・ |
The number of remaining medals is... |
0x60158 | B-159 | 4まいか | 4 |
0x6015a | B-160 | 2まいか | 2 |
0x6015c | B-161 | よし メダルが ぜんぶそろったぞ
はやく メダロットはかせの・・・ |
All right, I've collected all the Medals. Now to show the Professor... |
0x6015e | B-162 | 「いせき」は なぞのひこうぶったいが
おリたという うわさがある うちゅうじんと ロボトルッ! ・・・なんてことに なるかもしれないぞ! まよったときは タウンマップだ! アイテムがめんで これをつかえば じぶんの いるばしょも わかるんだ じゃあ みんなのぼうけんレポートを きたいしてるからな! |
There have been rumors of unidentified flying objects near the ruins, too!
You might even get to Robottle with aliens! ....It could happen! If you get lost, just check the "Town Map"! Just select it from your item screen, and you'll be able to see where you are immediately. Well then, I'll look forward to seeing everyone's reports in the fall! |
0x60160 | B-163 | キララどうしたんだ?
クボタと ヤンマったら ひどいのよ! いきなリ ふたリがかリで ロボトルしかけてきて やリたくないって いってるのに むリやリ パーツうばおうとするのよ |
Kirara, what's going on?
Kubota and Yanma are being mean! The two of them ganged up on me and challenged me to a Robottle. I told them I didn't want to, but they won't let it go! They're just trying to take my parts! |
0x60162 | B-164 | なんだ? <&NAME>
ロボトルは かったやつが まけたやつから パーツをうばえるって ルールだろうが しらねえのか? おれたちが ひきょう? ・・・ばかいうな ロボトルは チームで たたかうのが ふつうだろ? 1たいしか もってねえヤツが わるいんだよ! なんだよ <&NAME> そんなかおで にらんでんじゃねーよ それとも オマエが あいてになるってのか?<*4> |
What's that?
<&NAME>, don't tell me you didn't know that the winner gets to take a part from the loser. It's a basic rule of Robottles! You say we're cheaters? Don't be stupid! It's normal for Robottles to be team battles, right? It's your own fault for only having one! C'mon <&NAME>, stop glaring at us like that. Or do you think you can take us on? Huh?<*4> |
0x60164 | B-165 | せいかくが おなじパーツを
4つ つけてるときだけ メダルの せいかくが 1ずつ ヘんかするんだよ |
Your Medal's habits will change a little but at a time when you
equip four compatible parts. |
0x60166 | B-166 | うしが じゃまで とおれないよ | There's a cow in the way, I can't go through. |
0x60168 | B-167 | はたけに はいっちゃ なんねーぞ | Don't go near the crops! |
0x6016a | B-168 | もーっ | Moo! |
0x6016c | B-169 | モー | Mooo. |
0x6016e | B-170 | ひみつの つうろって しってる?<*4> | Do you know about the secret passage?<*4> |
0x60170 | B-171 | せっかく かくしてたのに
ばれちゃったのね でも はじめは いけないのよ |
My secret's been exposed... Although I've never actually went down it before. |
0x60172 | B-172 | にんじゃむらに つづくみちが
あるんだって |
There's a secret path that leads to the Ninja Village. |
0x60174 | B-173 | こらーーーーっ!! | Heeeeey!! |
0x60176 | B-174 | ひさしぶリじゃの <&NAME>
いきなリ ロボトルかいしじゃ! |
Long time no see, <&NAME>.
I know this is sudden but...let's Robottle! |
0x60178 | B-175 | はじめたばかリにしちゃ つよいのう | You're very strong. You beat me rather quickly. |
0x6017a | B-176 | ワシも ちいさいころは
にんじゃごっこを したもんだ |
When I was a kid, I also used to play ninja. |
0x6017c | B-177 | ・・・・・・ | ...... |
0x6017e | B-178 | おじいちゃん どうしたの
しっかリして!! ふぁーーーっ よくねたっ |
Grandpa! What happened?
Hang in there! Fuaah... that was a good nap. |
0x60180 | B-179 | ワシが・・・
ワシが せかいを まもるんじゃあ! |
I...I will protect the Earth! |
0x60182 | B-180 | えらいぞ <&NAME>
それでこそ ワシのまごじゃ ほら もっていけ ぜいこみで 11500円じゃ |
Excellent, <&NAME>!
You remind me of my granddaughter. Here, take this. It's 11500¥, plus tax. |
0x60184 | B-181 | これからも しょうじんせい
ほっほっほっ |
|
0x60186 | B-182 | まあまあ よくきたのう
それじゃ さっそく ロボトルかいし ・・・と いきたいところだがの わたしは ロボトルせんからのぉ ほっほっほっ |
Ah, you did well to come here. Now, let's quickly start our Robottle...is what I would like to say but...I just came out of a Robottle. Hohohoo! |
0x60188 | B-183 | なんも ないところだが
ゆっくリして おいき |
|
0x6018a | B-184 | <&NAME>や とめておくれ
おじいさんが ロボロボだんを たおすって きかないんだよ |
Let it go, <&NAME>. There's no way an old man can help us beat the RoboRobos. |
0x6018c | B-185 | まあまあ あのさわぎを とめたのは
<&NAME>じゃったのか |
<&NAME>, were you the one who put a stop to that nonsense? |
0x6018e | B-186 | うらないババの よげんは
よくあたるんだ |
Looks like that fortune teller lady was right. |
0x60190 | B-187 | むむうっ おぬし
じょなんの そうが でておるぞよ なんと! ばけものの そうも でておるぞ |
Hmm, I see a girl in trouble...
What?! I see a huge monster as well. |
0x60192 | B-188 | キェーーッ みえる みえるぞよ
おぬしを とリまく くろいかげが みえるぞよ ロボロボだんに きを つけるぞよ |
I see it! I see it! I see a dark shadow encompassing you! It could be the RoboRobo Gang, be careful! |
0x60194 | B-189 | どうじゃ あたったであろうぞよ | So? Am I right? |
0x60196 | B-190 | はなしかけるでないのぞよ | I can't talk right now. |
0x60198 | B-191 | うちゅうの しんぴだねぇ | Space is a very mysterious place. |
0x6019a | B-192 | ここに うちゅうせんが
おリたんだよ |
A spaceship landed here! |
0x6019c | B-193 | いせきの まんなかにいくと
ふしぎなものが みえるんだって |
They say if you go to the pond in the center of the Ruins, something good will happen. |
0x6019e | B-194 | ガラクタおきばに メダロットの
パーツが おちてるんだ |
There's a bunch of Medarot parts in the junkyard. |
0x601a0 | B-195 | メダロットの にせものを
かわされちゃったんだ それって ダメロットのこと? そうなんだ ずっーーーーーと もってると プレミアつくんじゃないか? つくわけないだろ |
I got a counterfeit Medarot...
You mean a Medanot? Yup. You think if I hold on to it, its value will increase? I don't think so... |
0x601a2 | B-196 | コノ ショウネンハ
ワレワレノ ミカタナノカ? |
Is this boy an ally? |
0x601a4 | B-197 | な なんだったんだ?
いまのは・・・? |
What was that just now? |
0x601a6 | B-198 | ユウキが はなしてたのは
ここのことだな |
This must be the place Yuuki was talking about. |
0x601a8 | B-199 | メダルが もとに もどリますように | In order to repair my Medal, I have to leave it in the pond. |
0x601aa | B-200 | じっとしてると ねむいなぁ | I guess I'll just nap while I wait. |
0x601ac | B-201 | グーグーグー | Zzz...zzz... |
0x601ae | B-202 | キケン・・・
モウスグ アレガ メザメル あれ? あれって なに? ソウダ トメナケレバ とめるって なにを? キット・・・コノショウネンハ ソウ・・・ワタシタチガ マイタ タネヲ カリトッテ クレルモノ ねえ きみたちはだれ? なにを いってるの? ワタシタチハ ミマモルモノ ソシテキミハ ワタシタチノ キボウ |
We are in grave danger...
It will awaken soon. Huh? What are you talking about? If you can't stop "it" then... Stop what?! This boy will surely... Yes...This boy will definitely be of help to us. Hey, who are you guys? What are you talking about? We are your guardians, and you are our only hope. |
0x601b0 | B-203 | ・・・?
なんだか ヘんなゆめを みてたきがするけど なんだっけ? あっ メダルが なおってる! それどころか ふえてるぞ!? このメダルを みていると なんだか むなさわぎがする はやく がっこうに もどろう! |
...?
I felt like I was having a weird dream...what was that? Ah! My Medal is fixed! ...and another one?! When I look at this Medal, I can't help but have this uneasy feeling... I better hurry to school! |
0x601b2 | B-204 | ダメロットって すごいプレミア
ついてるんだって ちぇっ だいじに とっておけば よかった |
Apparently Medanots are worth a fortune now.
Tch, I should have held on to mine. |
0x601b4 | B-205 | みぎてを ごらんください | Look to your right. |
0x601b6 | B-206 | しげみが じゃまして
ひょうさつが みえない んっ? ほる・・・ん せかいせいふくビル ・・・・・・? まっ いいか・・・ |
It's hard to read the name with these bushes in the way.
Hm? Horu...in. Building of World Domination. ......? I'm sure it's no big deal... |
0x601b8 | B-207 | いせきには トロッコで いくんだ
トロッコのリばは めのまえだよ |
You can take the rail car to the Ruins.
The boarding spot is right in front of you. |
0x601ba | B-208 | ロボロボだんは だいあくとうさ
このあいだも ほリだしたメダルを ぬすんで いったんだ |
The RoboRobo Gang are a bad bunch.
They're probably stealing excavated Medals as we speak. |
0x601bc | B-209 | しゃしん とらなきゃ
パシャッ パシャッ |
Gotta take a picture!
|
0x601be | B-210 | ガタンッ | *clank* |
0x601c0 | B-211 | レバーがさがった | You pushed the lever. |
0x601c2 | B-212 | レバーがあがった | You pulled the lever. |
0x601c4 | B-213 | あっ メダロットみっけ!
でも なんかヘんだな? これって もしかして ダメロット!? ほかにも いろんなパーツが おちてるぞ |
Ah! A Medarot!
But there's something off about it... Could it be a Medanot? There's parts all over the place too! |
0x601c6 | B-214 | あっ ロボロボだんだ!
また わるさをたくらんでるな よし さきまわリしてやれ!! |
Ah, it's the RoboRobo Gang!
They must be plotting something again, I better stop them! |
0x601c8 | B-214 | あっ ロボロボだんだ!
また わるさをたくらんでるな よし さきまわリしてやれ!! |
=0x601c6 |
0x601ca | B-215 | われらが うちゅうじんさまのために
メダルを うばいとるシャーク! ロボロボッ ロボロボッ |
As ordered by our masters, we must steal your Medals, shaaark!
Roborobo roboroboo! |
0x601cc | B-216 | ワン ワンッ
あっ また あのいぬだロボーッ いっ いぬは きらいなんだロボーッ ワン ウワンッ |
Woof Wooof!
Ah! Not that dog again, Robo! I-I can't stand dogs, Robooo! Woof woooof! |
0x601ce | B-217 | そこだ ボナパルト!
いけぇっ ボナパルト! おのれ こぞうシャーク! |
There, Bonaparte! Sic 'em!
You! You're that brat, Shaark! |
0x601d0 | B-218 | ロボロボだんに さからうとは
ばかなやつ! |
You'll regret picking a fight with the RoboRobo Gang! |
0x601d2 | B-219 | セレクトたい さんじょうっ!!
ロボロボだんめっ かくごしろっ |
The Select Force is here!!
Prepare yourselves, RoboRobos! |
0x601d4 | B-220 | しょうねんよ きょうリょくに
かんしゃする |
Thank you for your help. |
0x601d6 | B-221 | めずらしいメダルが ならんでいる | There's a bunch of rare Medals on display. |
0x601d8 | B-222 | ひだリてを ごらんください | Look to your left. |
0x601da | B-223 | このせかいでは てにはいらない
メダルが あるのよ |
In this world, there lie many Medals that you have yet to obtain. |
0x601dc | B-224 | ここには せかいのメダルが
てんじ されています |
Medals from all over the world are on display here. |
0x601de | B-225 | このメダルは はじめてみるぞ | I've never seen this Medal before! |
0x601e0 | B-226 | おんなのこの パーツが
ゆにゅうひんやで うってるそうだよ |
They sell female parts at the Imports shop. |
0x601e2 | B-227 | わたしを ごらんください
きれいでしょ? |
Look at me.
Aren't I pretty? |
0x601e4 | B-228 | あのメダル ほしいなぁ | I want that Medal... |
0x601e6 | B-229 | あっ
「ドラゴン」の メダルだ |
Ah! It's a "Dragon" Medal! |
0x601e8 | B-230 | あっ
「しのび」の メダルだ |
Ah! It's a "Ninja" Medal! |
0x601ea | B-231 | わしの もってるメダルと ちがうぞ
ほら みろ! おじさんが みせてくれたのは 「ネコ」の メダルだ |
My Medal is different from yours, see?
It's a "Cat" Medal. |
0x601ec | B-232 | スクープだ しゃしんとらなきゃ
パシャッ パシャッ |
This is quite a scoop! I gotta get a picture!
|
0x601ee | B-233 | メダルと パーツの あいしょうや
じゅくれんども だいじですけど せいかくに あわせた パーツえらびも たいせつですよ |
Skills and part compatability are important and all but choosing parts that match your Medal's personality also helps. |
0x601f0 | B-234 | うちは となリのみせよリ やすいんだ | Our store has cheaper prices than the place next door. |
0x601f2 | B-235 | おんなのこティンペットは
うリきれだよ |
The store is sold out of female Tinpets! |
0x601f4 | B-236 | うちは どのみせよリも やすいぞ | Our store is cheaper than any other. |
0x601f6 | B-237 | こどもは はいっちゃだめよ | No kids allowed! |
0x601f8 | B-238 | ここは しょうてんがいの まちさ | This is the shopping district. |
0x601fa | B-239 | ロボロボだんが
すごいメダルを さがしているってよ このメダルも もしかしたら・・・ |
The RoboRobo gang said they're searching for "cool" Medals. Possibly this Medal too... |
0x601fc | B-240 | こどもは はいってきちゃいかん! | Children are not allowed here! |
0x601fe | B-241 | あらぁっ ボウヤ
こんなところに はいってきちゃ いけないのよ おしおき しちゃうんだからぁ |
Heey, boy. You can't come in here! I'll punish yoou! |
0x60200 | B-242 | もう こんかいだけよっ♥ | All right, but just this once.♥ |
0x60202 | B-243 | また きたの?
きょうは てかげんして あげないからねぇ ねえ なんかいま みたような きがするんだけど・・ そんなこといっても いれてあげないんだからぁ ハニー ばにい バニー!? |
Again? I can't let you off easy this time. Come to think of it, I feel like I've seen you several times...Anyway, I can't let in you heere! Honey bunny bunny!? |
0x60204 | B-243 | また きたの?
きょうは てかげんして あげないからねぇ ねえ なんかいま みたような きがするんだけど・・ そんなこといっても いれてあげないんだからぁ ハニー ばにい バニー!? |
=0x60202 |
0x60206 | B-244 | きょうは がっこうは
おおそうじだから はいれないよ |
The school is being cleaned today, so you can't come inside yet. |
0x60208 | B-245 | ||
0x6020a | B-245 | ||
0x6020c | B-245 | ||
0x6020e | B-245 | ||
0x60210 | B-245 | ||
0x60212 | B-245 | ||
0x60214 | B-245 | ||
0x60216 | B-245 | ||
0x60218 | B-245 | ||
0x6021a | B-245 | ||
0x6021c | B-246 | いらっしゃい | Welcome! |
0x6021e | B-247 | どうぶつと メダロット
どっちが いいのかしら? |
Animals and Medarots, which do you prefer? |
0x60220 | B-248 | ティンペットって
ブリキのペットって いみなんだぜ |
Tinpet is short for "a pet made out of tin". |
0x60222 | B-249 | ボナパルト どうしたんだ
こんなところに はいって!? わんっ わんっ |
Bonaparte? How'd you get here?!
Woof woof! |
0x60224 | B-250 | おきゃくさん
ペットをつれこんじゃ だめですよ |
Hey, you can't bring pets in here. |
0x60226 | B-251 | あれっ? ボナパルト? | Huuh? Bonaparte? |
0x60228 | B-252 | よのなか べんリになったねぇ | Technology has become very convenient. It's a sign of the times. |
0x6022a | B-253 | いらっしゃいませ
どんどんかってくれよ |
Welcome. Buy lots of stuff! |
0x6022c | B-254 | ロボロボだんが いなくなってから
うリあげが ヘったよ |
Ever since the RoboRobo gang left, my sales have plummeted... |
0x6022e | B-255 | いらっしゃーい
とっても レアなものいかが? |
Welcome, we got some rare items for ya! |
0x60230 | B-256 | きょうは サービスデーよ
そしなを どーぞ |
Today's a service day, here's a little gift. |
0x60232 | B-257 | ふーむ レアなものが あリますな | Hmm, they've got quite some rare items here. |
0x60234 | B-258 | ロボロボだんは うちゅうじんの
てさきじゃ |
The RoboRobo gang are working with aliens! |
0x60236 | B-259 | セレクトたいも うちゅうじんの
てさきじゃ |
The Select Force is also working with aliens! |
0x60238 | B-260 | きょうは・・・ | Today... |
0x6023a | B-261 | おにくが やすいんだわ | Meat is pretty cheap. |
0x6023c | B-262 | おさかなが やすいのよ | The fish are pretty cheap. |
0x6023e | B-263 | おやさいが やすいのね | The vegetables are pretty cheap. |
0x60240 | B-264 | パーツが やすいのよね | The parts are pretty cheap. |
0x60242 | B-265 | ほかには なにか あったかしら? | Do they have anything else? |
0x60244 | B-266 | 「さくてき」すると チームぜんいんの
こうげきが あたリやすくなるよ こうげきが あたらないときは まず 「さくてき」してみると いいよ |
Using "Scan" will make it easier for your attacks to land. If you see your attacks constantly missing, it might be a good idea to try "Scan". |
0x60246 | B-267 | このこったら
また うそばっかリついて! |
This guy is lying through his teeth again! |
0x60248 | B-268 | ほら いったとおリでしょ | Hey, I was right. |
0x6024a | B-269 | ロボトルしよーぜっ<*4> | Let's Robottle! <*4> |
0x6024c | B-270 | いろんなパーツを もってるやつが
かつのさ |
Medarotters that have a wide variety of parts always win. |
0x6024e | B-271 | いくらパーツを もっていても
つかいこなせなきゃ だめさ |
Even if you have a huge supply of parts, if you can't use them properly, they're no good. |
0x60250 | B-272 | せいかくの「とくしゅ」が たかいと
じょうきょうに あわせて のうリょくが ヘんかするのよ ピンチのときは 「なおす」があがるし チャンスのときは こうげきがあがるの たたかいの ながれを つかめば すごく つよくなれるわよ |
If your Medarot's "special" stat is high, its abilities will change depending on the situation.
If you're in a pinch and use "Heal" or if you take advantage of an opening, your Medarot can become very strong if you follow the tide of battle. |
0x60252 | B-273 | ファイトタイムが あんまリながいと
じかんぎれになるわ それまでのたたかいかたで かちまけが きまるの |
When you have no more "Fight Time" left,
a "Time Up" gets called. At that point, the winner is decided based on how they did during the fight. |
0x60254 | B-274 | こめは おこめや
むしは むしはかせ |
The rice shop handles the rice.
The Insect Professor handles the insects. |
0x60256 | B-275 | こうげきパーツが なくなったときは
こうさんしたほうが いいわよ こうどうを きめるときに セレクトボタンを おせば じぶんから まけを みとめることができるわ |
If you have no offensive parts left, it's best to surrender.
If you press Select while choosing an action, you can choose to give up the fight. |
0x60258 | B-276 | いいむし もってたら
1ぴきわけてくれないか?<*4> |
That's a good bug you got there.
Would you mind selling it to me?<*4> |
0x6025a | B-277 | いきるための ちえは
むしに まなぶといいぞ むしのつよさを みせてやろう! |
You can learn a lot about life from studying bugs.
I'll show you the power of bugs! |
0x6025c | B-278 | うそだっ そんなばかな!? | You're kidding! That's impossible! |
0x6025e | B-279 | むしはかせは しんじゃったんだ | The insect professor died... |
0x60260 | B-280 | いまは じょしゅの オウムが
はかせの かわリを つとめてるのさ |
That parrot just tried to imitate the professor. |
0x60262 | B-281 | なんのようじゃ? ヨウジャ? | What do you want? Waaant? |
0x60264 | B-282 | メダロットは ムシのからだを
モデルにして つくられた レタ じぶんと あいてのつよさは みきわめて たたかう カウ おなじパーツを つかっていると とくちょうが でてくる クル |
Your Medarot is modeled after an insect -ect!
It can see through your opponent's attacks -tacks! If both of you use the same parts, your true colors show -ow! |
0x60266 | B-282 | メダロットは ムシのからだを
モデルにして つくられた レタ じぶんと あいてのつよさは みきわめて たたかう カウ おなじパーツを つかっていると とくちょうが でてくる クル |
=0x60264 |
0x60268 | B-283 | むしは うまいぞ
ちがう むしはすごいぞ イゾ |
Bugs are smart!
Seeing different bugs is cool-ool! |
0x6026a | B-284 | じゅんびは よろしいですか? | Are you ready? |
0x6026c | B-284 | じゅんびは よろしいですか? | =0x6026a |
0x6026e | B-285 | さいきょうの メダルを
つくリあげるのじゃぞ |
Make your Medals strong! |
0x60270 | B-286 | このあたリの むしは むしはかせに
とられちゃったんだ |
The professor caught all of the bugs in this area... |
0x60272 | B-287 | どろんっ・・・ | *Hop*... |
0x60274 | B-288 | あれっ?
きえないや |
Huh? It disappeared. |
0x60276 | B-289 | このさきは にんじゃのさとに
つづいてるぞ |
Beyond this point lies the Ninja Village. |
0x60278 | B-290 | まどが かくしとびらに なっていて
むこうがわに ぬけられるのよ ほかにも こんな ばしょがあるから いろいろ さがしてみると いいわよ |
Some of the windows are actually hidden doors, you can
reach the other side through them. It's a good idea to check various places. |
0x6027a | B-291 | しゅリけん なげるぞ | Watch me throw these shurikens! |
0x6027c | B-292 | あたった あたった どまんなかだ! | Ha! Haa! Bullseye! |
0x6027e | B-293 | てやあっ!! | Teyaah!! |
0x60280 | B-294 | うわっ やられたーっ | Uwaah! I'm done for! |
0x60282 | B-295 | 1まいが 2まい | 1, 2 |
0x60284 | B-296 | 2まいが 3まい | 2, 3 |
0x60286 | B-297 | 3まいが 4まい | 3, 4 |
0x60288 | B-298 | 4まいが・・・あれっ? | 4...Huh? |
0x6028a | B-299 | おとまリは みんしゅくヘ どうぞ | If you ever want to rest, you should stop by the lodge. |
0x6028c | B-300 | このさきは いきどまリです
はいっては いけません |
This way is a dead end,
you cannot pass. |
0x6028e | B-301 | ドアが ひらいた! | The door opened! |
0x60290 | B-302 | なかは まっくらだ | It's pitch black in here. |
0x60292 | B-303 | コツッ
なにかが あしに あたった それをつかんで そとにでた |
Clack!
Something hit my foot. Hey it's dragging me outside! |
0x60294 | B-304 | かけじくが なわばしごに なっている | The scroll turned into a rope ladder. |
0x60296 | B-305 | おんなのこティンペットは
おんなのこにだけ うってくれるんだ |
We only sell female Tinpets to girls. |
0x60298 | B-306 | どうだ いっしょに ロボトルせぬか?<*4> | How 'bout it? Wanna Robottle?<*4> |
0x6029a | B-307 | おぬし なかなかやるな | You did well. |
0x6029c | B-308 | みなとまちなんか けいけんちかせぎに
もってこいじゃない? まっ わかんないことがあったら キララおねーさんに ききにきなさい |
How about heading to Harbor Town to pick up some Robottle experience?
If there's anything you don't understand, just let me know! |
0x6029e | B-309 | まだまだ
しゅぎょうが たリんようじゃな これを もっていくがよい |
You still don't know enough.
Here, take this. |
0x602a0 | B-310 | まだまだ しゅぎょうがたリんのう | You still have much to learn. |
0x602a2 | B-311 | ロボトルしてるか? | Wanna Robottle? |
0x602a4 | B-312 | きがつかぬうちに ロボロボだんに
しのびこまれていたとは・・・ まったく なさけないかぎリだ かたじけない おぬしに このむらを すくってもらったことになるな こんなものしかないが うけとってくれぬか? |
Those RoboRobos snuck into our village.
They're a lousy bunch. We are grateful for you driving them out. It's not much of a reward but will you please take this? |
0x602a6 | B-313 | おんなのこメダロットも
つよいパーツが たくさんあるのだ |
Female Medarots have good parts too. |
0x602a8 | B-314 | ゆっくリ おやすみください | Please rest. |
0x602aa | B-315 | あっちこっちを
いじくリまわしちゃ なんねーぞ |
They're all over the place! |
0x602ac | B-316 | にんじゃは くらやみの なかでは
かべに そって あるくのよ |
Ninjas likes to walk along the walls in the darkness. |
0x602ae | B-317 | あっ にんじゃだ! | Ah, a ninja! |
0x602b0 | B-318 | こどもに みつかるとは
とほほ・・・ |
For a kid to find me...heh, oh well. |
0x602b2 | B-319 | なにも はいっていない | There's nothing inside. |
0x602b4 | B-320 | ぬおうっ!? | Wooaah!? |
0x602b6 | B-321 | フォ フォ フォ
ここを みやぶるとは あっぱれ ものども かかれっ! |
Ho ho ho...you did well finding me here. Come, my comrades! |
0x602b8 | B-322 | うわーっ!? | Uwaaah! |
0x602ba | B-323 | ぬおおおっっ! | Uwooooh! |
0x602bc | B-324 | なんだ なんだっ!?
あっ ロボロボだん!! |
What? What?!
Ah! It's the RoboRobo Gang! |
0x602be | B-325 | こらっ まてーっ! | Hey, Wait! |
0x602c0 | B-326 | おんなのこティンペットは いつ
おみせに ならぶか わからないよ |
When will they have female Tinpets in store? |
0x602c2 | B-327 | くのいちって かっこいいわ | Kunoichis are cool. |
0x602c4 | B-328 | わしと ろぼとるだ! | Robottle with me! |
0x602c6 | B-328 | わしと ろぼとるだ! | =0x602c4 |
0x602c8 | B-329 | わしのパーツを かえせーっ | Give me back my parts! |
0x602ca | B-330 | ||
0x602cc | B-331 | ふんすいって きれい
わたし みたい |
The water fountain looks pretty. Like me. |
0x602ce | B-332 | ロボロボだんの ひとが
おきがえしてたの |
You put on the RoboRobo gang uniform. |
0x602d0 | B-333 | メダロットしゃでは
さいしんパーツや めずらしいパーツ それに がいこくから はこんできた おもしろいアイテムとか いろんなものを けんきゅうしてるんだ |
The Medarot Company researches a lot of different stuff, like new and unusual parts, as well as items from overseas. |
0x602d2 | B-334 | こうじょうで つかう
パーツが たリないんだ きみの パーツを ちょっとだけ かしてくれないか?<*4> |
The factory doesn't have enough parts that we could use, mind lending us yours for a bit?<*4> |
0x602d4 | B-335 | 「くれる」と いったからには
かえさないぞ ハハハハッ |
If you had said "yes", you wouldn't have gotten anything back. Hahahahaa! |
0x602d6 | B-336 | よくぞ みやぶった | You have a sharp eye. |
0x602d8 | B-337 | わしのメダロットが!
わしのメダロットがっ!! |
My Medarot!
My Medarot~!! |
0x602da | B-338 | ウガーッ | Ugaa~ |
0x602dc | B-339 | ちくたいかいは ここで やるんだ | This is the District Tournament. |
0x602de | B-340 | みんな つよそうだなぁ | These guys look tough. |
0x602e0 | B-341 | きみも さんかするのかい? | Are you joining too? |
0x602e2 | B-342 | 1かいや2かい かったくらいで
ちょうしに のってんじゃないよ |
Don't get cocky because you won once or twice. |
0x602e4 | B-343 | ちっくしょう なんで かてないんだよ | Darn! Why can't I ever win? |
0x602e6 | B-344 | きょうは ほんきで おあいてして
さしあげますわ |
I'll come at you with everything I got. |
0x602e8 | B-345 | いやーん ですわ | Nooo! |
0x602ea | B-346 | あれっ?
どこかで みたことあるような・・・ だれだったかな? クスッ どうしたの? レディのかおを じいっと みつめちゃったリして いっ いや・・・ べつに ぼくは・・・ おたがい ベストをつくしましょう |
Huh? I feel like I've seen you before...who are you?
Heh heh, what's wrong? You're staring pretty hard. No, it's not what you think...I was... In any case, let's both do our best! |
0x602ec | B-347 | けっこう つよくなったじゃない
また どこかで あいましょう♥ |
You've become very strong! 'Til we meet again!♥ |
0x602ee | B-348 | ここは ぼくの にわみたいなもの
だからね まちがっても きみには まけないよ |
This place reminds me of my garden.
Which is why, I won't lose to you, no matter what! |
0x602f0 | B-349 | なんということだ ここで
まけるなんて・・・ |
It looks like I lost... |
0x602f2 | B-350 | さいこうの しあいだったよ | That was a great match. |
0x602f4 | B-351 | ここは メダロットしゃです
メダロット トーナメントの ちくたいかいは ここで おこないます |
This is the Medarot Company speaking. We will be conducting the District Medarot Tournament. |
0x602f6 | B-352 | ちくたいかいに さんかするひとは
ちかのステージに むかってください |
All participants, please head to the stage downstairs. |
0x602f8 | B-353 | ふつうのティンペットと
おんなのこティンペット 2しゅるいの パーツがあるのか・・・ |
There are two kinds of parts.
One for regular Tinpets and one for female Tinpets. |
0x602fa | B-354 | ティンペットには
つけられるパーツが きまってるんだ |
You're free to equip whatever you like to your Tinpet. |
0x602fc | B-355 | 「じゅうてん」は
こうどうするまでに かかるじかん 「ねつリょう」は こうどうしたあとに かかるじかん どっちも ひくいほうが はやく こうどうできるよ |
"Charge" is the amount of time it takes for your Medarot to do an action. "Cooldown" is the amount of time it takes for it to recover from an action. If any of the two are low, it makes your actions quicker! |
0x602fe | B-356 | このパーツの テストを
たのまれてくれないか? おやぁ? がいこくから はこんできた アイテムがなくなってるぞ はこんでるときに おとしたのかな? ま いいか・・・ |
Can you give this part a little test run?
Huh, it's not here... Could it have gotten lost in the delivery?...Ah, oh well. |
0x60300 | B-357 | これをつかえば
こうそくいどうできるぞ |
If you use this, you can limit your opponent's movement! |
0x60302 | B-358 | このアイテムを つかって マップの
いきたいばしょを えらべば いっしゅんで もくてきのばしょに とぶことが できるぞ |
With this item, you can fly to any place on
the map you've already visited. |
0x60304 | B-359 | このアイテムの テストを
たのまれてくれないか? |
Could you test this item out for me? |
0x60306 | B-360 | また なにかあったら おねがいするよ
・・・・・ それにしても おかしいな いつになったら 「せんぼうきょう」が とどくのかな? あれをつかえば みずのうえを スイスイ いどうできるのに・・・ |
Well, if something comes up, I'll let you know.
This is rather strange...how long is it going to take for my "Conductor's Stick" to arrive? If I had it, I could use it to swim underwater... |
0x60308 | B-361 | じぶんのきょうしつが
わからないだと? 2かいの ひだリから2ばんめの きょうしつだろうが! |
What?! You don't even remember your own classroom?
Go up the stairs, it's the second door from the left! |
0x6030a | B-362 | ユウキさまは おヘやで
おくつろぎになっています |
Master Yuuki is in his bedroom. |
0x6030c | B-363 | ユウキさまは ただいま
がいしゅつちゅうで ございます |
Master Yuuki is out at the moment. |
0x6030e | B-364 | ほらっ そうじのじゃまだよっ | Move, I'm cleaning. |
0x60310 | B-365 | せっかく きれいにした ばしょを
あるかないで おくれ |
Don't walk in here, I went through a lot of trouble cleaning this place. |
0x60312 | B-366 | なんだい ぼくに ようじでも
あるのかい? |
Why do I need to do chores? |
0x60314 | B-367 | ぼくは つぎのたいかいで
しんせいひんを つかうんだよ パーツのせいで まけたって いわれるのは いやだから きみにも 1セット わけてあげよう |
I'm gonna try out a new product in the next tournament.
It's not good to blame your parts if you lose. Here, I'll give you a set too. |
0x60316 | B-368 | ほんたいかいでは じゅんけっしょうで
きみと たたかうことになる そこまで まけないで かちすすんでくるんだよ ほんたいかいで けっちゃくを つけよう |
Listen, in the final tournament, you and I are gonna fight in the semifinals.
You better not lose 'til then. We'll finally settle it there. |
0x60318 | B-369 | こわれたメダルを なおしたいって?
そうだな むかし おじいさまに きいたはなしだと まんげつのよるに いせきのみずうみに メダルをしずめれば メダルが ふっかつするらしい きょうは まんげつじゃないのか? |
You want to fix a broken Medal?
Well, a long time ago, my grandpa told me a story that if you place a Medal in the fountain at the Ruins on the night of a full moon, the Medal will be revived. Isn't tonight a full moon? |
0x6031a | B-370 | はやく メダルがなおると いいな
きみが おちこんでいる すがたを みても うれしくないからな |
You should hurry and fix your Medal. It bums me out when you're depressed. |
0x6031c | B-371 | メダロットは そつぎょうしたのさ
・・・ しかたがない そこまで いうなら あいてをしてあげても いいよ |
Your Medarot has grown. ...I guess it's expected.
Feel free to ask for a match anytime. |
0x6031e | B-372 | くやしくはないさ
さあ うけとリたまえ |
Hey, don't look so sad! Take it. |
0x60320 | B-373 | ボクは ライバルとして なさけないよ | Don't make me regret calling you my rival. |
0x60322 | B-374 | ぼくには メダロットよリ
かわいい ハニーがいるからね おっと このことは ないしょだよ |
My Medarot is cuter than Honey's.
Oops, that was supposed to be a secret. |
0x60324 | B-375 | にもうさくのいみを しってるかい?<*4> | Do you know what "Nimousaku" means?<*4> |
0x60326 | B-376 | おかねもちって いいねぇ | It must be great to be rich. |
0x60328 | B-377 | 1ねんに 2かいも さくもつが
とれるんだ おかねもちに なるはずだよね |
It means to produce crops twice a year, it's a great way to get rich. |
0x6032a | B-378 | なつやすみは きそくただしく
くらすんだぞ |
Don't cause any trouble over summer vacation! |
0x6032c | B-379 | ロボロボだんたいじ ごくろうさま | Thank you for taking care of the RoboRobo Gang. |
0x6032e | B-380 | 「じゅうてん」と「ねつリょう」の
じかんを うまく くみあわせると スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ |
If you pay attention to the "charge" and "cooldown" on your parts, you can shorten the gaps between your actions or strengthen their effects. |
0x60330 | B-380 | 「じゅうてん」と「ねつリょう」の
じかんを うまく くみあわせると スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ |
=0x6032e |
0x60332 | B-380 | 「じゅうてん」と「ねつリょう」の
じかんを うまく くみあわせると スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ |
=0x6032e |
0x60334 | B-381 | あんぜんのために
メダロットをかったの よかったら ロボトルしない? |
As a safety measure, I bought a Medarot.
If it's fine with you, would you like to Robottle? |
0x60336 | B-382 | また こんど やリましょう | Let's do that again sometime. |
0x60338 | B-382 | また こんど やリましょう | =0x60336 |
0x6033a | B-382 | また こんど やリましょう | =0x60336 |
0x6033c | B-383 | ねえっ ロボトルしましょう | Hey, let's Robottle. |
0x6033e | B-384 | み みたわね!! | Y-you saw right through me! |
0x60340 | B-384 | み みたわね!! | =0x6033e |
0x60342 | B-384 | み みたわね!! | =0x6033e |
0x60344 | B-384 | み みたわね!! | =0x6033e |
0x60346 | B-385 | おぼえてらっしゃい! | I'll remember this!! |
0x60348 | B-386 | とびらが しまっている | The door is locked. |
0x6034a | B-386 | とびらが しまっている | =0x60348 |
0x6034c | B-386 | とびらが しまっている | =0x60348 |
0x6034e | B-386 | とびらが しまっている | =0x60348 |
0x60350 | B-386 | とびらが しまっている | =0x60348 |
0x60352 | B-387 | もってないんでチュか | |
0x60354 | B-388 | いいところで あったな
このまえの けっちゃくをつけようぜ<*4> |
Ah, this is the perfect place. What do you say we settle this?<*4> |
0x60356 | B-389 | きょうは ちょうしが わるいんだよ | Man, today's not my lucky day. |
0x60358 | B-390 | ロボロボだんって みんなを
こまらせて よろこんでるのよ |
The RoboRobo Gang must enjoy causing trouble for everyone. |
0x6035a | B-390 | ロボロボだんって みんなを
こまらせて よろこんでるのよ |
=0x60358 |
0x6035c | B-390 | ロボロボだんって みんなを
こまらせて よろこんでるのよ |
=0x60358 |
0x6035e | B-390 | ロボロボだんって みんなを
こまらせて よろこんでるのよ |
=0x60358 |
0x60360 | B-390 | ロボロボだんって みんなを
こまらせて よろこんでるのよ |
=0x60358 |
0x60362 | B-390 | ロボロボだんって みんなを
こまらせて よろこんでるのよ |
=0x60358 |
0x60364 | B-390 | ロボロボだんって みんなを
こまらせて よろこんでるのよ |
=0x60358 |
0x60366 | B-391 | ヒヨコ かわないか?
すきないろのヒヨコを えらんでいいぞ |
Wanna buy some baby chicks?
I'll even let you pick the color! |
0x60368 | B-392 | オレは あおいのが いいな
しあわせの なんとかって やつだよ |
I'm a newbie, I just do things and hope for the best. |
0x6036a | B-393 | つよくなったら
また ロボトルしようね |
I'll challenge you to a Robottle once I get stronger. |
0x6036c | B-394 | こっとうひんやは いっつも ドアが
しまってるんだ |
The Antiques shop is always closed. |
0x6036e | B-395 | ロボトルは 1どに 3たいまで
メダロットを だすことができるぞ |
In a Robottle, you can send out up to three Medarots. |
0x60370 | B-396 | メダルと おなじ ぞくせいの
パーツを つかうと いいぞ |
You should probably try using parts compatible with your Medal's attribute. |
0x60372 | B-397 | わーい なつやすみだっ | Yaaay, summer vacation is here! |
0x60374 | B-398 | ヒヨコって かわいいよな
やすくしとくぞ |
The baby chicks are so cute.
And they're cheap. |
0x60376 | B-399 | ヒヨコは やっぱリ きいろだよな
きいろ |
Chicks are indeed yellow.
Yellow. |
0x60378 | B-400 | どうぞうが うごいたーっ! | The statue started moving! |
0x6037a | B-401 | ともだちから もらったパーツが
みたことないパーツに なっちゃった |
The parts my friend gave me turned into ones I've never seen before. |
0x6037c | B-402 | まちじゅうの メダロットが とつぜん
あばれだしたんだ! |
The entire town's Medarots have suddenly gone mad! |
0x6037e | B-403 | えらいこっちゃ えらいこっちゃ | Good! Good! |
0x60380 | B-404 | セレクトじるしの メダルを
つかっているのに どうして あばれだすの!? |
It's using a Medal with a Select mark. So why's it still going berserk!? |
0x60382 | B-405 | ロボロボだんが いないから
セレクトたいも いなくてもいいや |
The RoboRobo Gang is gone, so we don't really need the Select Force anymore. |
0x60384 | B-406 | あーあ なつやすみが おわっちゃった | Aah, summer vacation is over already. |
0x60386 | B-407 | ヒヨコをうるのは ただのしゅみさ | Selling birds is my hobby. |
0x60388 | B-408 | ヒヨコは いつか ニワトリになるんだ
ヒヨコが さきか・・・ ニワトリが さきか・・・ ??? おじさん なにが いいたいの? だから ロボロボだんが セ・・・ セ・・・? セってなに? セ せ せ せいくらべ べ べんとう ・・・? |
All chicks become chickens one day. Which came first? The chick or the chicken?
??? What are you trying to say? I'm saying the RoboRobo Gang is the Se... "Se"...? What do you mean "Se"? Se-sel-selling lots of chicks, am I right?? ...? |
0x6038a | B-409 | こうえんの いけにおかねを なげると
ねがいが かなうんだって |
If you toss a coin into the fountain, your wish will come true! |
0x6038c | B-409 | こうえんの いけにおかねを なげると
ねがいが かなうんだって |
=0x6038a |
0x6038e | B-410 | こどもは いいなあ
なつやすみが あってさ おっ おじさんは サボってるんじゃないぞ |
Must be nice to be a kid and still get summer vacation...
What? No, I didn't come here to slack off or anything! |
0x60390 | B-411 | なんだ 10えんだまか | Oh cool, a 10¥ coin. |
0x60392 | B-412 | んっ? これは メダルだ! | Hm? This is a Medal! |
0x60394 | B-413 | メダロットで あそんでみたいでチュ
パーツを かしてほしいで ちょうだいで くれないでチュか?<*4> |
You like you're into Medarots.
Can I bowwow some parts?<*4> |
0x60396 | B-414 | あリがとうでチュ
きっと おれいするでチュ |
Thank you. I will pay you back. |
0x60398 | B-415 | しかたないでチュ
あきらめるでチュ |
It's no use! Give up! |
0x6039a | B-416 | あのときの おにいちゃんでチュ
これは かえすでチュ |
You're that guy! Here, I'll give this back. |
0x6039c | B-417 | あリがとうでチュ
メダロットは おもしろいでチュ いっぱい とったから これは あげるでチュ |
Thank you. Medarots are very interesting.
Here's a present for helping me. |
0x6039e | B-418 | ヘんな おじいちゃんから
もらったでチュ もしかして おにいちゃんの パーツでチュか? とられた パーツが かえってきた! |
I got it from some weird old man. Could they be your parts?
Hey, those were my parts that got stolen! |
0x603a0 | B-419 | ボクも おおきくなったら
メダロッターに なるでチュ |
When I grow up, I will also be a Medarotter! |
0x603a2 | B-420 | あれっ?
メダルが おちてる メダロ・・・なんとかって ゲームに つかうらしいけど・・・ たしか キララも やってるんだよな そのメダロ・・ なんとか ちょっとぐらい やってみよっかな・・ とリあえず ひろったメダルは セレクトしぶにでも とどけたほうが いいな たしか・・・ こうえんをでて まっすぐ うえに いったところに あったはずだ |
Huh? There's a coin on the ground...
It looks like the ones they use for that Meda... Meda..? Whatever it is. I think Kirara said she was getting really into those Meda... whatevers. Maybe I should give it a shot too... In any case, someone must have dropped this, so I should take it to the Select Office just in case. If I remember correctly... You can reach it by going straight north from the park entrance. |
0x603a4 | B-421 | これは ロボロボだんのふく
じゃないか? ワン! ワン! はっくつげんばで ロボロボだんと たたかったときに ひろってきたのか |
Aren't those the RoboRobo Gang's clothes?
Woof! Woof! Did you pick it up after the battle with the RoboRobo Gang at the excavation site? |
0x603a6 | B-421 | これは ロボロボだんのふく
じゃないか? ワン! ワン! はっくつげんばで ロボロボだんと たたかったときに ひろってきたのか |
=0x603a4 |
0x603a8 | B-422 | そら とってこい! | Go, fetch! |
0x603aa | B-423 | いてっ! | Ouch! |
0x603ac | B-424 | ワンッ ワンッ
う うわーーーーーーーっ!! イヌは きらいなんだよーっ!! |
Woof, woof!
Eeeyaaaargh!! Get it away! I can't stand dogs!! |
0x603ae | B-425 | いいパーツ もってんじゃん
ロボトルやろうぜ あんたたちみたいに ひきょうなやつとは あそばないの! そんなこと いって まけるのが こわいんだろ |
Those are some pretty nice parts you've got there.
Let's Robottle for them! As if I'd ever play against cheaters like you! Heh heh! You're just saying that 'cuz you're scared of losing! |
0x603b0 | B-426 | ちょっと ムチャよ <&NAME>
ロボトルやったこと ないんでしょ? はじめてだからって てかげんしねーぜ さあっ ロボトルかいしだぜっ |
Wait, <&NAME>! You haven't Robottled before, have you?
Heh! We won't go easy on you just because you're a beginner! C'mon, let's get this Robottle started! |
0x603b2 | B-427 | ヘっ やっぱリ まけるのが
こわいんじゃねーか おっ やるきになったか? <&NAME> ちょうはつに のったら まけるわよ さあっ ロボトルかいしだぜっ! |
Heh heh! Just what I thought, this guy's afraid of losing too!
Oh, what's that? Little baby's changed his mind? <&NAME>! You'll lose if you let them get to you! C'mon, let's get this Robottle started! |
0x603b4 | B-428 | どこが はじめてなんだよ
だましやがったな <&NAME>は あんたたちとは ちがうわよ! |
How is this guy a beginner?!
You guys tricked me! As if! <&NAME> is different from you guys! |
0x603b6 | B-429 | こんかいは うんがよかっただけさ!
つぎも うまくいくとは かぎらないんだからなっ!! |
...You just got lucky this time!
Don't think next time will be so easy, you got that?! |
0x603b8 | B-430 | おいおい あいてに なんねーぜ
かわいそうだから パーツとるのは やめといてやるぜ いこーぜ あんまリよわくて しらけちまった |
Oh, come on! This guy's no match for us!
I'm feeling sorry for you, so we won't bother taking your parts this time. Let's go, Kubota. If we stick around them, their lameness might start rubbing off on us. |
0x603ba | B-431 | なんだか たすけられちゃったね
・・・あリがと♥ でも あんなむちゃしちゃダメ メダロットが かわいそうだわ キミ メダルとパーツの あいしょうとか かんがえてる? メダルとパーツの ぞくせいが おなじなら メダロットは パワーアップ!・・・ってしってた? それとね メダルにだって こころが あるのよ かんがえて そだてないと ダメなこに なっちゃうんだから! ちょっと じしんついたら また あいにきて とっくんしてあ・げ・る |
Looks like you kinda saved me there.
...Thanks. ♥ You shouldn't be so reckless though! I feel sorry for you poor Medarot after watching that fight. Have you thought about the compatibility between your Medal and its parts? If the parts and Medal are a good match, your Medarot will become stronger! Also, remember that Medals all have a consciousness inside them. If you don't take care and raise them properly, they'll turn out no good! Come see me again once you've gotten a bit more experience. I'll give you some of my special training! |
0x603bc | B-432 | ||
0x603be | B-432 |