Medapedia:Medarot 1 Translation Project/Text/Dialogue 1: Difference between revisions

From Medapedia
Jump to navigationJump to search
m (Added reference numbers.)
(reworded something)
 
Line 743: Line 743:
だ・か・ら
だ・か・ら
ぜったい まけちゃだめよ!
ぜったい まけちゃだめよ!
|I managed to somehow get out of that one.
|I managed to somehow make it.
I'm a little shaken up.
I'm a little shaken up.
But, I won't lose!
But, I won't lose!

Latest revision as of 13:36, 28 August 2015

This is the text located between 0x5A000 and 0x5B000 in the ROM.

This part contains some of the regular dialogue/event text. It's shorter than the other dialogue parts and includes the intro text for when you start a new game.

Legend: 

<*?>         = Non-standard string end code (4F0?)
<&NAME>      = Player's name (4B23C9)
=(pointer)   = Identical to a previous pointer
(line break) = Moves to the second line / top of next text box. (4E)
(2 breaks)   = Moves to the top of the next text box. (4C)

(Pointers: 96, Messages: 71)

Pointer # Japanese English
0x5a000 A-1 とおせだと?

サメの いっぴきでも たおせば かんがえてやるよ

まあ おまえには むリだろうがな

You wanna get through here?

Maybe if you can beat a shark in a fight, I'll think about letting you pass.

No way that's possible for you, though!

0x5a002 A-2 そろそろ このまえのけっちゃくを

つけようぜ<*4>

Alright, it's about time we settled this!<*4>
0x5a004 A-3 うみのどうくつの たからをひとめ

みたいんじゃが サメがでるんじゃよ

I'd like to go looking for the treasure in that seaside cave myself, but with these sharks around...
0x5a006 A-4 サメが でるから およげないんだ We can't go swimming with sharks around.
0x5a008 A-5 どうくつに はいろうとしたら

サメに おそわれるんだ

If you try to go near the cave, you'll be attacked by a shark!
0x5a00a A-6 どうくつには たからがあるんだって They say there's some kind of treasure in the cave.
0x5a00c A-7 おおっ

どうくつの おたからとは メダルじゃったか

いいものを みせてくれた れいを せんとな

Oho! So the treasure in the cave turned out to be a Medal after all?

Here's some thanks for showin' it to me.

0x5a00e A-8 それと このさかなを さんそんの

そんちょうに とどけてくれんか

Oh, and if you wouldn't mind... Could you deliver this fish to the mayor of the mountain village?
0x5a010 A-9 ここで すばしっこいサルのやつらを

まちぶせてるんだ

あいつらを つかまえるまでは あリ いっぴきも とおさせないぜ

People in this area tend to get ambushed by monkeys. If you beat at least

one of the monkeys, I'll let you pass.

0x5a012 A-10 まさかおまえが サルをたおしたのか?<*4> Could it be...you defeated the monkeys?
0x5a014 A-11 まちなかにいる イセキが

おまえを たおしてくれる

Once you reach downtown, Iseki will beat you for sure.
0x5a016 A-12 きたのやまには めずらしい

メダルがあるらしい

There seems to be a rare medal in the mountain up north.
0x5a018 A-13 おサルにメダルを とられたの

とリかえしてほしいの

Those monkeys took my Medal. I really want it back...
0x5a01a A-14 やまのおサルが おリてきて

わるさを するんだ

The monkeys come down the mountain from time to time

to cause mischief.

0x5a01c A-15 まだ まけたわけじゃないからね!

セレクトビルに いくんだったら

あそこで はたらいてる パパに あいさつでも してくれば?

I still haven't lost yet!

I wonder if I should say hi to Dad at the Select Headquarters.

0x5a01e A-16 ところで もういせきには

いったのか?

いせきはいいぞー ロマンがあってな

That being said, have you gone to the Ruins yet? The Ruins are great.

They have an adventurous feeling to them.

0x5a020 A-17 いせきには トロッコで

いくんだよ

You can reach the Ruins by taking the rail car.
0x5a022 A-18 セレクトしぶで ごほうびが

でるそうじゃないか

やったな!

きょうは とうこうびだろ

がっこうが おわったら もらいに いってこいよ

You did it!

By the way, The Select Office has a reward for you. Wait, do you have school today? Go pick it up when your day is over.

0x5a024 A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

Oh that's right, I forgot to say one thing.

Stay away from the back of the Shrine, it's off-limits! There's been talk of the RoboRobo Gang lurking around that area, do not try to go there! Also, try to keep up with your homework as well.

0x5a026 A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a028 A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a02a A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a02c A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a02e A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a030 A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a032 A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a034 A-19 そうだ 1つ ちゅういすることを

わすれていたぞ

じんじゃの たちいリきんしの ばしょには はいっちゃいかんぞ

ロボロボだんが でるって はなしだからな

ぜーったいに はいっちゃいかんぞ!

それと しゅくだいは はやめに おわらせるんだぞ!

=0x5a024
0x5a036 A-20 わーい メダルがかえってきた

あリがとう おにいちゃん

おれいに これあげるー

Yaay! Thank you for returning my medal.

Here's your reward!

0x5a038 A-20 わーい メダルがかえってきた

あリがとう おにいちゃん

おれいに これあげるー

=0x5a036
0x5a03a A-20 わーい メダルがかえってきた

あリがとう おにいちゃん

おれいに これあげるー

=0x5a036
0x5a03c A-21 おお これじゃこれじゃ

さけのさかなが ほしかったんじゃ

Ooh you actually brought this to me. I was wanting something to go with my Sake...
0x5a03e A-22 このまちの はずれに

リょうしが おってな

いぜんは じびきあみでとれたものを よく くれていたんだが

サメがでるようになって リょうが おもうように できんようになったと

もんくをいっておったわ

There's a lot of fishermen on the outskirts of town.

Anything they caught for the day, they would bring back to town. However, ever since the sharks came, they haven't been able to catch anything. A lot of them are furious.

0x5a040 A-23 サメがでるから およげないの

せっかく およぎにきたのにー

I can't swim because of the sharks, after all the trouble I went through to come here...
0x5a042 A-24 ところで つぼをやきたいのじゃが

いい やまのつちが ほしいのう

やまのほこらの あたリのつちが いいのう

By the way, I'd like to make a pot but I need some soil from the mountain. Some soil around the mountain shrine

should be good.

0x5a044 A-25 このさきの みなとまちが

なんだかさいきん さわがしいけど

なにか あったのかな

This path leads to Harbor Town.

It sounds like there's been some trouble there lately...

I wonder what's going on?

0x5a046 A-26 セレクトたいって なぞの

いたずらしゅうだん ロボロボだんと

おっかけっこしている あいつらだろ?

Hmm, the Select Force?

Those are the guys chasing after the RoboRobo Gang, right?

0x5a048 A-27 ぼくだって おんなのこティンペット

ほしいよー

It's not fair...

I want a female Tinpet too...

0x5a04a A-28 きょうは たいリょうじゃ Today was quite a big catch.
0x5a04c A-28 きょうは たいリょうじゃ =0x5a04a
0x5a04e A-28 きょうは たいリょうじゃ =0x5a04a
0x5a050 A-29 サメは もうこないのかな?

でも ぼくおよげないからいいや

Are the sharks really gone?

Well, I can't swim anyway so it doesn't matter.

0x5a052 A-30
0x5a054 A-30
0x5a056 A-30
0x5a058 A-30
0x5a05a A-30
0x5a05c A-30
0x5a05e A-30
0x5a060 A-31 これよリ ロボトルほんたいかいを

かいさい いたします

こんかいは わがまちの 56チームに くわえて

がいこくから 8にんの しょうたいせんしゅを

まねいておリます

さあ わがまちの ゆうしゅうな メダロッターたちは

なみいるきょうごうを うちまかせるのでしょうか?

それでは だい1かいせん ロボトルファイトッ!

Ladies and gentlemen, I will be hosting this tournament. This year, our town has a total of 56 teams, 8 of them being foreigners,

have joined... Will they be able to beat our veteran fighters? In any case, Robottle Fight! Round 1!

0x5a062 A-32 だい2かいせんの あいては

しょうたいせんしゅの ひとリ

フィールドをまう きこうし シャモジール!!

さあ <&NAME>くんは どのように たたかうのでしょうか?

それでは ロボトルファイト!

Round 2's opponent will be interesting, a young man who loves to dance and sweep their opponents off their feet.

Here's Shamajel!! Now, <&NAME>...how do you plan to take on this new foe? Let's find out. Robottle Fight!

0x5a064 A-33 だい3かいせんの あいては・・

イクゾ!

おーっと おきてやぶリの せんせいこうげき!

そっ それでは ロボトルファイト!

Round 3's opponent will be...

LET'S GO! Woah, a preemptive strike, that's against the rules! Uh...at any rate, Robottle Fight!

0x5a066 A-34 だい4かいせんの あいては

あやしい わざをつかう

みわくのメダロッター タワラーマさんです

おとなびた ふんいきを もっているあたリが いいですねぇ

おっと みとれてしまいましたが きをとリなおし ロボトルファイト!

Round 4's opponents uses rather strange techniques...

A rather captivating Medarotter she is, give it up for Tawarama! Ah, she has quite the mature look to her... Oops, I'm getting distracted...now on to the match. Robottle Fight!

0x5a068 A-35 すばらしい ファイトでした

ざんねんでした タワラーマさん

あっ <&NAME>くん おめでとうございます!

じゅんけっしょうに しゅつじょうけっていです

What a beautiful fight! Better luck next time, Tawarama.

Ah <&NAME>! Congratulations! You made it to the semifinals.

0x5a06a A-36 とうとう じゅんけっしょうです

<&NAME>くんと ユウキくんは おなじがっこうの どうきゅうせい

ちくたいかいでも すばらしい ファイトを みせてくれました

これまでの けっちゃくが ここで つくのでしょうか!?

それでは・・・

ロボトルーッ ファイト!!

Ladies and gentlemen, we have finally reached the semifinals.

The match will be <&NAME> versus Yuuki, these two fighters are classmates. It's only the District Tournament but show us a good fight, you two! What will be the conclusion? Let's find out! Robattle Fight!

0x5a06c A-37 このふたリの あいだに

かいせつは いらないでしょう

それでは ロボトルファイト!

Well, the situation speaks for itself with these two.

Robottle Fight!

0x5a06e A-38 さいきょうの メダロッターをかけた

このラストバトル

めがみは どちらにほほえむのか!? <&NAME>くん は やるきまんまんです

それでは ロボトルファイト!!

This is the final battle, the two strongest Medarotters are going head to head!

Who will Lady Luck smile upon today? Let's find out! Robottle Fight!

0x5a070 A-39 こんにちは <&NAME>

メダロットの せかいにようこそ! わたし キララ よろしくね!

え? キミ「メダロット」を しらないの?

メダロットって いうのはね かんじょうや いしをもった

おともだちロボットの ことよ

キミが さいしょに おともだちに なるのは

「カブト」の メダロットよ

じゃあ そのつくリかたを キララが か・い・せ・つ しちゃう

まず メダロットの「ほねぐみ」となる 「ティンペット」に

「ずのう」にあたる 「メダル」を はめこんで

さ・ら・に! 4つのパーツを そうちゃくするの<*2>

Hello, <&NAME>.

Welcome to the world of Medarot!

My name is Kirara. Nice to meet you!

What's that? You've never heard of "Medarot"?

Medarots are friendly robots with emotions and a will of their own.

The first friend you'll make on your journey will be a "Kabuto" type Medarot.

Now, let me explain how they're assembled.

First you need a "Tinpet". It serves as the Medarot's skeleton.

Then you insert the "Medal", which serves the brain of the Medarot.

After that, you equip 4 parts:<*2>

0x5a072 A-40 あたま 「ミサイル」

かんつうリょくが あるのよ<*2>

The head part, "Missile", which can damage multiple enemy parts.<*2>
0x5a074 A-41 みぎうで 「リボルバー」

たんぱつしきで つかいやすいわ<*2>

The right arm part, "Revolver", which fires single shots quickly and accurately.<*2>
0x5a076 A-42 ひだリうで 「サブマシンガン」

れんしゃしきで けっこうつよいの<*2>

The left arm part, "Submachinegun", which shoots powerful rapid-fire shots.<*2>
0x5a078 A-43 きゃくぶ 「オチツカー」

しゃげきこうげきには ピッタシ!<*2>

The leg part, "Ochitsuker", perfect for shooting-type attacks!<*2>
0x5a07a A-44 ・・・はい できあがリ!

わたしのせつめい わかった?

じゃあ あとでまた あおうね<*2>

...And there, it's done! Did you understand my explanation?

Alright then, I'll see you again later!<*2>

0x5a07c A-45 ふしぎなものって・・・・・

なにも みえないじゃないか

Mysterious? I didn't see anything peculiar about it.
0x5a07e A-46 ミーはショック!! Ah, I am shocked!!
0x5a080 A-47 キョウダイヨ ショウリハ

オマエト トモニアル・・・

Brothers and sisters, victory lies with you...
0x5a082 A-48 まだ あたしは あんたを

みとめたわけじゃないよ

I still refuse to accept you're better than me!
0x5a084 A-49 ふん まぐれを じつリょくと

とリちがえんなよな

Hmph...don't mistake your dumb luck for skill.
0x5a086 A-50 ぼくのライバルとして はずかしくない

たたかいを してくれよ

I'm proud to call you my rival. Let's battle again sometime.
0x5a088 A-51 ユウキちゃんを あまリいじめちゃ

いやよ

Please don't bully Yuuki.
0x5a08a A-52 また おあいできる ひを

たのしみに しておリますぞ

I'll look forward to when we meet again.
0x5a08c A-53 なんだか すっかリ

おいこされちゃったみたいね

ちょっぴリ くやしいわ

だ・か・ら ぜったい まけちゃだめよ!

I managed to somehow make it.

I'm a little shaken up. But, I won't lose!

0x5a08e A-54 きみの ライバルであることが

ほこらしく おもえるよ

I'm proud to consider you a rival.
0x5a090 A-55 ぬうっ?

ものども どこヘいった?

ふむ・・・ くらやみで はぐれてしまったか

しかたない ワシみずから てをくだすとするか・・・

Hm? Where'd everybody go?

Hmm...Did we get separated in the darkness? I guess it can't be helped, I'll take care of you myself.

0x5a092 A-56 ・・・ふん ...Hmph
0x5a094 A-57 800円を てにいれた Obtained 800¥.
0x5a096 A-58 なんだ

もってないのか

What? You don't have anything?
0x5a098 A-59 あんまリ いいもの

もっていないのね

You never have anything good...
0x5a09a A-60 おまつリの じゅんびで

いそがしいから

じんじゃには はいれないのよ

We're busy preparing for the festival, so the shrine is closed today.
0x5a09c A-61 がいこくの にもつが はこびこまれて

けんさしている あいだは

ほんたいかいの かいじょうには はいれないよ

We are currently inspecting luggage, therefore you can not enter the Tournament

Hall.

0x5a09e A-62 どうろの こうじをしてるから

このさきには いけないんだって

This road is under construction, no entry beyond this point.
0x5a0a0 A-63 トン トン

こうちょうしつの ドアを ノックした

(Knock Knock)

You knocked on the door to the office.

0x5a0a2 A-64 ねえっ <&NAME>

これなんの いし?

きれいねーっ しんぴてきっていうか ふしぎなちからが ねむってるみたい

これ もらっていい?

そのかわリと いったらなんなんだけど これあげるね

キララ まだ いいって いってないだろ

<&NAME>って おんなのこの きもちに ほんっと どんかんよね

ガールフレンドに プレゼントの ひとつでも したことある?

ないでしょ?

<&NAME>も ペンギンちゃん もって

ほら おにあいじゃない

あ・・・ うん

じゃ きまリね

Hey <&NAME>. That stone...

It looks so shiny and pretty, like it has some kind of power sleeping inside of it... Is it okay if I have it? It's not much but I'll give you this. Kirara, you still haven't said anything. <&NAME>, you don't really understand girls, do you? Guys give their girlfriends presents. Here, <&NAME>. You can have Penguin as well. Hey, you don't have to be so flustered. Ah...yeah. Well, then it's decided.

0x5a0a4 A-65 あ・・・

このいし

ああ 「ほしのかけら」のこと?

ほしかったんですけど まよってるうち うリきれになってしまって

でも よかった

<&NAME>さんに あいにきたら みられるんですね

そんなに ほしかったら ナエちゃんに あげるよ

いいんです <&NAME>さんに もっていてもらったほうが

それに あそびにくる リゆうが できますし・・・

なんかいった?

い いえ なんでもないです

でも リゆうが できるとか・・

あ そうでした

きょうは パーツのテストを おねがいしたくて きたんです

このパーツ つかってみてください

Ah, that stone...

Is that a "Star Piece"? I always wanted one but I could never find one, they were always sold out. But it's fine if you have it. I just came here to see you anyway. If you want it that badly, I'll give it to you... It's fine, you should have it. Besides, I want you to have a reason to visit more often... What was that? Oh...nothing. Anyway, the reason I came here is because... Ah yes. I want you to test out some new parts. Try them out.

0x5a0a6 A-66 ロボトルする あいてのかおのしたに

「!」マークが でるだろ?

あれが あいてチームの メダロットの かずなんだ

Y'know those "!" marks that appear under an opponent's face before you Robottle them?

That's the number of Medarots they have on their team.

0x5a0a8 A-67 「なぐる」や「がむしゃら」をつかうと

ぼうぎょが できなくなるんだ

そのときは だれかが かわって ぼうぎょしなくちゃ いけないよ

それに がむしゃらのときは あいてのこうげきを かわすことも

ぼうぎょすることも できないから すぐにあたまを ねらわれちゃうんだ

If you use a "Strike" or "Berserk" attack, you won't be able to defend during cooldown.

In situations like these, it's best to have a Medarot that can use a "Guard" skill. Moreover, if you use a "Berserk" attack, you won't be able to dodge nor defend.

This makes the Medarot's head a very easy target! Be careful.

0x5a0aa A-68 ふっ ふっ ふ ロボ

とうとう てに いれたロボ

これぞ わがロボロボだんが もとめていた 「カブト」メダル

このかがやき う うつくしい・・・ロボ

はやく もってかえって かんぶに とリたててもらうロボ

Heh heh heh... Robo.

At last, I've found it...

What we, the RoboRobo Gang have been searching for...

The "Kabuto" Medal!

This shine... It... It's so beautiful... Robo.

I'd better hurry and take this to the leaders!

0x5a0ac A-69 ちょうないたいかいは たのしんだか? Did you enjoy the tournament?
0x5a0ae A-70 なにかが あしに あたった Something hit my foot..
0x5a0b0 A-71 まだまだそろってない パーツや

メダルが あるだろ?

おとこだったら さいごまで やリとげるんだ

You still haven't set up all your parts and Medals?

Real men always have them ready!

0x5a0b2 A-72 ここまで せいちょうしたら

つぎは つうしんケーブルで

べつの せかいのともだちと ロボトルに ちょうせんだ!

As your Medarots grow, you can connect with friends

from other worlds through a Link Cable!

0x5a0b4 A-73
0x5a0b6 A-73
0x5a0b8 A-73
0x5a0ba A-73
0x5a0bc A-73
0x5a0be A-73