Medapedia:Medarot 1 Translation Project/Text/Snippets: Difference between revisions

From Medapedia
Jump to navigationJump to search
m (Added some details and reference numbers.)
(→‎Snippet 1: reworded something)
Line 56: Line 56:
|かいだんは
|かいだんは
とちゅうで なくなっている
とちゅうで なくなっている
|There's something in the way of the stairs.
|The stairs end halfway.
|-
|-
|0x33e0c
|0x33e0c

Revision as of 13:51, 6 July 2015

These short bits of dialogue are crammed in at the end of banks containing graphics and other stuff.

Snippet 1

Text between 0x33E00 and 0x34000, in the same bank as the head part graphics.

(Pointers: 32, Messages: 20)

Pointer # Japanese English
0x33e00 D-1 ごめんなさい

まだ じゅんびちゅうなの

メダロットの パーツのことなら コンビニを よろしくね

I'm sorry, we're still setting up.

Thank you for trusting our stores for your Medarot part needs.

0x33e02 D-2 フフフ おもいしったかロボ Fufufu...have you finally realized, Robo?
0x33e04 D-3 じんじゃのむこうに

ロボロボだんの きちが あるんだよ

The RoboRobo Gang have a base at the back of the Shrine.
0x33e06 D-4 ロボロボだんの きちが

なくなってたんだ

The RoboRobo base is gone.
0x33e08 D-5 ボナパルトのやつ

どこまでいったんだ?

しょうがない さがしにいくか

Where did Bonaparte run off to?

Guess I'd better look for him...

0x33e0a D-6 かいだんは

とちゅうで なくなっている

The stairs end halfway.
0x33e0c D-7 いてっ!!

なにも こわれなかった

Oww!!

Nothing seems to be broken...

0x33e0e D-8 うわっ!?

すべった!

Uwaaah!

I slipped!

0x33e10 D-9 そのまえに とっくんしていく? Before you do that, wanna do some special training?
0x33e12 D-10 いいじゃない

そのちょうしよ!

Not bad! You're doing pretty good.
0x33e14 D-11 うーん

もうちょっとかな?

Hmm...

Maybe a little longer?

0x33e16 D-12 カカカ・・・ Kakaka...
0x33e18 D-13 ケケケケッ・・・ Kekekekee...
0x33e1a D-14 ホーッホッホッホ!!

こ こわい・・・

Hooohohoho!!

I'm scared...

0x33e1c D-15 シノビックパークヘ ようこそ

ふリかえらずに おすすみください

Welcome to the Shinobic Park.

Come on in!

0x33e1e D-16 たちいリきんしの ふだが

かけられている

The sign reads "No Trespassing".
0x33e20 D-17 メダロットの あたまパーツが

たくさん おいてある

There are a lot of head parts for Medarots.
0x33e22 D-18 あれっ?

いまのひと きえちゃった

Huuh?

That person just now, he disappeared...

0x33e24 D-19 おまえニハ まけたヨ

また どこかで あおう

I have lost.

May we meet again, someplace.

0x33e26 D-20 な なんだったんだ?

いまの ゆめは・・・

What was that?

That dream just now...

0x33e28 D-21
0x33e2a D-21
0x33e2c D-21
0x33e2e D-21
0x33e30 D-21
0x33e32 D-21
0x33e34 D-21
0x33e36 D-21
0x33e38 D-21
0x33e3a D-21
0x33e3c D-21
0x33e3e D-21

Snippet 2

Text between 0x37E00 and 0x38000, in the same bank as the right arm part graphics.

(Pointers: 9, Messages: 6)

Pointer # Japanese English
0x37e00 E-1 <&NAME>くん おてがらだね

たいちょうから

ロボロボだんたいじの ごほうびとして ティンペットを あずかってるんだ

でも おんなのこティンペットは つかえるパーツが すくないから

すきなほうを えらんでいいよ おんなのこティンペットにするかい?

Thanks a lot, <&NAME>!

As a reward, I'll give you a Tinpet. However it's a female Tinpet, only female parts will work. Choose wisely, will you take the Tinpet?

0x37e02 E-2 ふふふっ

どうだ はいってこれないロボ

Fufufuu!

How's that? Now you can't enter, Robo!

0x37e04 E-3
0x37e06 E-3
0x37e08 E-3
0x37e0a E-4 なかなか いいしあいだったよ That was a good fight.
0x37e0c E-5 かたいはなしは さておき・・・

ワシも むかしっからの ロボトルずきでな

こっとうひんやの しゅじんと よく あそんだもんだ

ユウキくんにも いったんだが いちど こっとうひんやに いってみるといい

Serious topics aside...

When I was young, I loved Robottling. I would play with the owner of the Antique Shop all the time. Yuuki is going by for a visit, you should go too.

0x37e0e E-6 ノックしておったな

うむ・・・

Ah, you knocked. Excellent.
0x37e10 E-7 メダロットの ちくたいかいで

<&NAME>と ユウキが

ゆうしゅうな せいせきをとって ほんたいかいに でるってはなしは

もう せんせいが いうまでもないよな!

せんせいも かんどうしているぞっ! みんなも かんどうしていいぞっ!

こうちょうせんせいも おまえたちと はなしがしたいと

おっしゃっていたぞ

あとで こうちょうしつに いってみるといいぞ

それじゃ せんせいは たいさんするぞ

I recently heard that<&NAME> and Yuuki were

doing remarkably at the district tournament. This goes without saying but... I'm proud of you guys! Everyone else is too, even the principal! The principal also said that he would like to speak with the two of you. It would be a very good idea to see him. And with that, I'll be taking my leave.

Snippet 3

Text between 0x3BE00 and 0x3C000, in the same bank as the left arm part graphics.

(Pointers: 10, Messages: 10)

Pointer # Japanese English
0x3be00 F-1 こんにちは <&NAME>さん

あの・・・

こんど あそびに いっても いいですか?

Hello, <&NAME>.

Um... Where would you like to play this time?

0x3be02 F-2 こんどの おやすみのひに

あそびに いきますね

Today I'm gonna go play outside.
0x3be04 F-3 わたし ずっと まってますから
0x3be06 F-4 フフフッ そんなこうげきでは

このメダロットは とめられないロボ

Fufufuu, you think you can stop me

with that an attack like that!

0x3be08 F-5 たいせつに もっていれば

きっと いいことがあリますよ

If you take good care of it, something good is bound to happen.
0x3be0a F-6 おかねを とられた! It took my money!
0x3be0c F-7 これは ぼくのパソコンだ It's my computer.
0x3be0e F-8 <&NAME>の パパって

セレクトビルの けんちくの

おしごとしてるでしょ?

いきなリ たずねていって おどろかすってのは どう?

えっ?

べつに セレクトビルに いけ!

・・って いってるわけじゃないのよ

Hey, <&NAME>. Your father is working at Select, isn't he?

How about giving him a visit? Huh? Well "head over there right away!" isn't exactly something I would say but still.

0x3be10 F-9 あれっ

つぎは どこだっけ・・・

あっ そうそう いせきよ いせき!

パパも・・・

いいわよ! あそこは ロマンがあって・・・

ねっ♥ いってらっしゃいよ♥

まちがっても 「イセキのいえ」じゃないからね!

Hmm, what was that place again...?

Ah, right! Right! The Ruins! Your father is going too... It's great! It's very adventurous... Well, go on now. ♥ Don't get lost

0x3be12 F-10 なわばしごが なくなっている The rope ladder disappeared.

Snippet 4

Text between 0x3FE00 and 0x40000, in the same bank as the leg part graphics.

(Pointers: 4, Messages: 4)

Pointer # Japanese English
0x3fe00 G-1 これよリ ロボトルちくたいかいを

かいさいします

けっしょうに かちすすんだ 2チームのみが

えいこうある ほんたいかいに すすむことができます

それではみなさん がんばってください

じっきょうは ほうそうしつから ミスターうるちで おおくリいたします

Ladies and gentlemen, I will be hosting this tournament.

Only two teams will be allowed to advance to the final tournament. With that in mind, good luck to you all! This tournament will be broadcasted live by me, Mr.Uruchi!

0x3fe02 G-2 ゆうしょうは

あがた <&NAME>くん

じゅんゆうしょうは にもうさくユウキくん!

The winner is <&NAME> Agata!

The runner-up, Yuuki Nimousaku!

0x3fe04 G-3 ゆうしょうは

にもうさく ユウキくん!

じゅんゆうしょうは あがた <&NAME>くん

The winner is Yuuki Nimousaku!

The runner-up, <&NAME> Agata!

0x3fe06 G-4 ほんたいかいに すすむ

ふたリの メダロッターが

けってい いたしました!

それでは おふたリとも がんばってください!

1しゅうかんご ほんたいかいドームで ふたたび おあいしましょう!

These two will move on to the national tournament!

With that in mind, good luck you two, do your best! We will meet again at the National Tournament Dome in exactly 1 week!

Snippet 5

Text between 0x4F800 and 0x50000, in the same bank as an unknown block of data.

(Pointers: 16, Messages: 9)

Pointer # Japanese English
0x4f800 H-1 アーレー たすけてーーーーっ!! Huuh?! Someone, help me!
0x4f802 H-2 うわあああっ!! Uwaaah!
0x4f804 H-3 あれっ? とまった

アリガトウ・・・

え? あたまのなかに このこえ まえにもきいた・・・

Huh? It stopped.

Thank you... That voice..it sounds familiar.

0x4f806 H-4 う うそっ うそだっ!!

うちゅうじんなんぞ しんじるものか

オマエトイウ ヤツハ・・・!

No no way! You guys can't be..

aliens?

0x4f808 H-5 うっ うわーーーっ!!

ごめんなさいぃ たーすけてーぇ

Uwaah!! I'm sorry!

Someone, help!

0x4f80a H-6 ほんとに うちゅうじんなの?

メダル・・・ニンゲンニ アタエタノ ワタシタチ

ソレカラ ズット ミテイタ コノ キレイナ ホシノコト・・・

モウスコシ オソカッタラ タスケラレナカッタ

ヨカッタ ・・・キミニ アエテ

まっ まってよ いかないでよ まだ ききたいことが・・・

わああっ!!

Are you guys...really aliens?

We, Medals, that have been bestowed upon humanity have protected this planet.. Had I waited a moment later, I wouldn't have been able to save you. We're glad... ..to have met you. W-wait! Don't go! I still have things I need to ask y- Waaah!

0x4f80c H-7 おちこむな <&NAME>

メダルをなおすほうほうは きっとあるはずだ

そうだ! ユウキくんなら なにか しっているんじゃないか!?

Don't be sad, <&NAME>. I'm sure

there's a way to fix your medal. ..That's right! Yuuki might know something!

0x4f80e H-8 げんきだせよ Lighten up!
0x4f810 H-9 がいこくのひとは かえっちゃったよ The foreigners went home...
0x4f812 H-10
0x4f814 H-10
0x4f816 H-10
0x4f818 H-10
0x4f81a H-10
0x4f81c H-10
0x4f81e H-10