Medapedia:Medarot 1 Translation Project/Text/Dialogue 2: Difference between revisions

From Medapedia
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
(reworded a few things)
Line 2,325: Line 2,325:
おなじパーツを つかっていると
おなじパーツを つかっていると
とくちょうが でてくる クル
とくちょうが でてくる クル
|Your Medarot is modeled after an insect -ects!
|Your Medarot is modeled after an insect -ect!
It can see through your opponent's attacks -tacks!
It can see through your opponent's attacks -tacks!
If both of you use the same parts, your true colors show -ow!
If both of you use the same parts, your true colors show -ow!
Line 2,362: Line 2,362:
|このあたリの むしは むしはかせに
|このあたリの むしは むしはかせに
とられちゃったんだ
とられちゃったんだ
|The professor took all of the bugs from this area...
|The professor caught all of the bugs in this area...
|-
|-
|0x60272
|0x60272

Revision as of 12:53, 18 June 2015

This is the text located between 0x60000 and 0x64000 in the ROM.

This part contains a large chunk of the regular dialogue/event text. Like the others, it's in pretty much random order.

Legend: 

<*?>       = Non-standard string end code (4F0?)
<&NAME>    = Player's name (4B23C9)
=(pointer) = Identical to a previous pointer

(Pointers: 480, Messages: ~434)

Pointer Japanese English
0x60000 むこうに メダロットが

いっぱい すてられてるぞ

There's a bunch of trashed Medarots over at the back.
0x60002 うちゅうじんが メダルを

もってきたって ほんとうかしら?

Have aliens really come to bring us Medals?
0x60004 あっ <&NAME>さん

こんにちは

よぞらに いちばんちかいばしょで ねがいごとをすると

おもいが とどきやすい そうですよ

かがくてきには なんのこんきょも ないんですけど

でも そういうはなしって ステキだと おもいませんか?<*4>

Ah, <&NAME>. Hello.

They say if you make a wish when you're closer to the stars, it's more likely to come true. There's no basis in science, but it's good to think like that, right?<*4>

0x60006 いいこと してあげるから

パーツのリストを みせてちょうだい<*4>

If you show me the parts you've gained, I'll give you

something good. So how about it?<*4>

0x60008 ホホホッ

パーツは「ちょうだい」したわよ

Hohohoo!

I'll be taking those parts!

0x6000a パーツが とられてしまった!
0x6000c よく みやぶったわね You saw right through me!
0x6000e こんなところに

さっきとられた パーツがおちている

This place is littered with stolen parts.
0x60010 そのパーツは・・・

おっ おぼえてらっしゃい!

I...I remember that part!
0x60012 おみやげに

ほしのかけらを かいませんか?<*4>

Will you buy this Star Piece as a souvenir?
0x60014 あリがとう Thanks.
0x60016 あリがとう ございます

300円になリます

Thank you very much. That'll be 300¥.
0x60018 おお! おちていたメダルを

とどけてくれたのか

なかなか えらいじゃないか では あずかっておこう

と いいたいところだが しょうじきに とどけてくれた ごほうびだ

そのメダルを きみに あげよう

でも ちゃんと パパに ほうこくするんだぞ

Oh! You've come to return a lost Medal?

What an honest young man.

Well, I would take it off your hands, but... Why not hold onto it? You can think of it as your reward for turning it in. Alright, it's settled. The Medal is yours! Be sure to tell to your parents about it.

0x6001a たとえ

うちゅうじんが せめてきても

セレクトたいが いるから ちきゅうは だいじょうぶだよね

Even if aliens are invading, we have the Select Force

to protect us. As long as they're around, Earth is as good as safe.

0x6001c おおきくなったら セレクトたいに

はいろうと おもってたのに

When I grow up, I want to join the Select Force.
0x6001e んっ?

みたことない ほしがあるぞ

Hm?

I've never seen a star like that before.

0x60020 あっ ほしがうごいたっ!?

なんだ ただのえんばんか

Ah! The star is moving?!

Oh, it's just a UFO.

0x60022 あっ <&NAME>さん

おぼえていて くれたんですね

Ah <&NAME>. You actually came!

You remembered.

0x60024 ほしが とってもきれいですね

いや きみのほうが・・・

The stars look beautiful, don't they?

Not as beautiful as you...

0x60026 おんなのこに ほしのかけらを

プレゼントすると よろこばれるわよ

If you give a pretty girl a Star Piece, I'm sure it

would make her very happy.

0x60028 うちゅうせんを みるようになってから

ロボロボだんが あらわれたんだよ

The RoboRobo Gang started showing up ever since we started seeing space ships.
0x6002a すいせいが おちて

メダルに なったんだって

They say Medals fell to Earth on a comet.
0x6002c てんたいドームだと

ほしが はっきリみえるのよ

You can see stars very clearly

from the observatory dome.

0x6002e パーツは おのれの

しんねんで えらぶのじゃぞ

Choose your parts wisely.
0x60030 おっ ぼうずも

メダロット やってんのか

おれが いいことを おしえてやろうか?<*4>

Oh, so you're into Medarot too, kid?

Want me to give you some advice?<*4>

0x60032 ランクと レベルが かいひの

じゅくれんどに なるんだよ

Ranking and Leveling up improves your Medarot's evasion.
0x60034 ランクアップしたときは いつもよリ

じゅくれんどが おおくあがるのよ

When your Medarot ranks up, its skills will increase more than usual.
0x60036 <&NAME> ボナパルトを

さんぽに つれていってきなさい

こうえんでは ともだちと なかよくするのよ

<&NAME>, could you take Bonaparte for a walk?

You can play with the other kids in the park while you're there.

0x60038 ・・・ にがしたか・・
0x6003a いいルアーだな よかったら

おじさんに くれないか?<*4>

That's a good lure you got there. Can I have it?<*4>
0x6003c あリがとう

かわリに これをやるよ

Thanks. You can have this.
0x6003e じゃあ 1000円で かうぞ All right, I'll buy it for 1000¥.
0x60040 おおっ!

よくつれるぞ このルアー

Ooh! This is a very well-made lure.
0x60042 たいかいドームヘ ようこそ Welcome to the Tournament Dome!
0x60044 メダルは ぜんぶで57しゅるいさ There are 57 different kinds of Medals.
0x60046 メダルは ぜんぶで28コあるのさ There are 28 medals in total.
0x60048 オラと しょうぶだ! Fight me!
0x6004a ケイタイを ひらいて メダルの

じゅくれんどを みてみな

メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう?

それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ

じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ

はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ

じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない

レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな

あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ

You can look at your Medarot's skills when you open up your Phone menu.

Have you noticed something underneath its Medal? That is the Medal's specialty. The more you use it, the more its power will increase. Even if you miss the attack, simply using it will increase its power. Right now, its power may be weak...but if you fight powerful oppenents, it will increase little by little. If you defeat high-leveled oppenents, its power will increase exponentially! If you find it difficult to hit your oppenents, try using "Scan".

0x6004c ケイタイを ひらいて メダルの

じゅくれんどを みてみな

メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう?

それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ

じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ

はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ

じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない

レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな

あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ

=0x6004a
0x6004e ケイタイを ひらいて メダルの

じゅくれんどを みてみな

メダロットを くみたてたときに メダルの したに でるだろう?

それが そのメダロットが とくいな こうどうなのさ

じゅくれんどは つかえば つかうほど あがっていくぜ

はずれても いいから くリかえし れんしゅうすることが だいじなのさ

じゅくれんどが ひくいままじゃ つよいやつには かすリもしない

レベルのたかいやつを まかしたきゃ じゅくれんどを ガンガンあげな

あたリにくいときゃ さくてきを つかうのも ひとつの てだぜ

=0x6004a
0x60050 んっ ぼうずか・・・

ひとリものどうし ロボトルするか?<*4>

Hey boy..

How about a robottle between two single men?<*4>

0x60052 <&NAME> きょうもげんきだな

スポーツもいいけど そろそろ メダロ・・・

いや いいんだ なんでもない

Good morning <&NAME>, you're looking good today.

Sports are great and all, but you really should get into Medar...

Er... Nevermind, it's nothing.

0x60054 <&NAME> きょうもげんきだな

スポーツもいいけど そろそろ メダロ・・・

いや いいんだ なんでもない

=0x60052
0x60056 ロボトルしよーぜ!

えっ メダロットを もってないって ちぇっ ださいやつ

C'mon, let's Robottle!

Huh? You don't have a Medarot? Laaame.

0x60058 メダロットどうしを たたかわせる

ロボトルが はやっているのよ

メダロットの1たいも もってなきゃ おんなのこに もてないんだから

Right now, it's super cool to have your Medarot fight in Robottles.

If you don't have your own Medarot, you'll never be popular with the ladies!

0x6005a メダロットに ロボトルに

パーツ ティンペット メダルっと

うわーん こんがらがって きちゃった

To have your Medarot Robottle, you need a Tinpet, Medal, parts...

Auugh, it's so confusing!

0x6005c メダロットを あくようして わるさを

している れんちゅうがいるんだ

それが ロボロボだんさ ロボロボだんを みつけたら

せいぎのみかた セレクトたいに まもってもらわなきゃ

They say there's a group of bad guys going around using Medarots for evil deeds.

They call themselves the RoboRobo Gang. If you see one of them, you should report it to the Select Force right away. They're the defenders of justice!

0x6005e さあ

けっちゃくを つけようじゃないか

Now, let's settle this.
0x60060 けっきょく

きみだけには かてなかったな

It seems that I can beat everyone except you.
0x60062 パ パパ・・・

けっしょうの あいてってパパなの?

<&NAME>よ パパを ふみこえて おおきくなるんだ

D-Dad?

My final opponent is...my Dad? <&NAME>. I won't hold back, make this a good match.

0x60064 じゃ えんリょなく・・・

ムギュッ

パ パパは うれしいぞ こんな リっぱになって イタッ・・

ゆうしょうしゃの <&NAME>くんには

セレクトたい たいちょう タイヨーとの ラストバトルに

ちょうせんして もらいます

0x60066 がんばれよ <&NAME>

パパのゆめを かなえてくれ

Do your best, <&NAME>. Achieve your father's dream!
0x60068 さいきょうの メダロッターをかけた

このラストバトル

めがみは どちらにほほえむのか!?

<&NAME>くんは やるきまんまんです

それでは ロボトルファイト!!

The strongest Medarotters are going head to head

in this final battle.

Who will Lady Luck smile upon today?

<&NAME> sure looks determined!

That said, Robottle Fight!

0x6006a しょうしゃは <&NAME>くん!

セレクトたい たいちょうをうちやぶリ えいこうの ざを かちとリました!

ただでは すまさんぞ!

The winner is <&NAME>!

He completely trounced the Select Force Commander in this heated battle!

You've seen it here, folks. That will be all for today, Ladies and Gentlemen!

0x6006c しょうしゃは <&NAME>くん!

セレクトたい たいちょうをうちやぶリ えいこうの ざを かちとリました!

ただでは すまさんぞ!

=0x6006a
0x6006e <&NAME>!

けがはないか?

あれっ? ケイタイがうごかない・・・

メダルに ヒビがはいっちゃったけど パパなら なおせるよね

なんてことだ ケイタイから メダロットがとリだせなくなっている

えっ・・・?

メダルは なおすことが できないんだ

<&NAME>!

Are you okay? Huuh? The phone isn't working. It looks your Medal is cracked, I'll fix it for you. What's this? I can't send out the Medarot. ...What? I'm afraid I can't fix the Medal...

0x60070 フッフッフッ Fufufuu...
0x60072 なんて きたない やつだ

おおーっと どうしたことでしょうか!?

<&NAME>くんの メダロットが とつぜん ばくはつしました!?

ひょうしょうしきは ちゅうしして ごじつ・・・

That slimeball...

What's this! <&NAME>'s Medarot suddenly exploded?! I'm afraid we'll have to postpone the awards ceremony.

0x60074 おちこむな <&NAME>

メダルをなおす ほうほうは きっと あるはずだ

Don't be sad, <&NAME>.

I'm sure there's a way to fix your Medal.

0x60076 ワンッ ワンッ

どうした?

ワンッ ワウーッ

Wooof wooof!

What's wrong? Woof Aarf!

0x60078 ボナパルト どこヘ いくんだ? Bonaparte, where are you going?
0x6007a あっ コマチ!?

それに セレクトたい たいちょう?

<&NAME>!!

たすけ・・・

ふははははっ!

Ah! The Masked Beauty?

And...the Select Force Commander? <&NAME>!! Help me... Hahahahaa!!

0x6007c まてっ! Wait!
0x6007e これは キララのケイタイ!?

もしかして コマチは・・・

This is Kirara's phone!

Could it be...that the Masked Beauty is...

0x60080 いらっしゃーい

とってもレアなもの い・か・が?

Welcome!

What would you like? We have some rare items.

0x60082 いらっしゃーい

とってもレアなもの い・か・が?

=0x60080
0x60084 がいこくの メダロットや パーツを

ちょくせつ ゆにゅうしているのよ

We import Medarots and parts from overseas.
0x60086 ダメロットを 20000円で

うってくれない?<*4>

Will you sell this Medanot for 20000¥?
0x60088 あリがとうね ぼうや Thank you, boy.
0x6008a いいもの うってないかしら I wonder if they're selling anything good.
0x6008c ダメロットって

なんの やくにたつのかしら・・・

I wonder if this "Medanot" could be useful for anything...
0x6008e だれか オレのかわリに

そうこを せいリしてくれよ

Someone should cover for me to manage the storehouse.
0x60090 がいこくの パーツやアイテムは

みーんな うばってしまったロボ

「せんぼうきょう」さえ なくなれば だれも ビルには ちかづけないロボ

むっ だれロボ!?

みられたからには ただでは かえさないロボ!

We stole all the foreign parts and items, Robo.

Without that "Conductor's Stick", no one will be able to get near the Select Building, Robo! Huh, who are you? I can't let you get away with what you just saw!

0x60092 おっ おぼえてロボーッ! I-I'll remember this, Robo!
0x60094 ここに がいこくから はこんできた

パーツを ほかんしているんだ

This is where parts from overseas are stored.
0x60096 せいぎのみかたの セレクトたいが

なぜ こんなことをするんだ!?

Why would you do this? Aren't the Select Force supposed to be the good guys?!
0x60098 きみが われわれの じゃまばかリ

するからだよ

われわれの なかまに なるなら ゆるして やってもいいぞ

だめよっ <&NAME>

こいつの いいなリになっちゃ!

ふふふっ こうなっては てもあしもでまい!

キララに てをだすなぁっ!!

わうっっ!!

Because you keep meddling with our plans!

If you become one of us, then maybe I'll forgive you and let the girl go.

No, <&NAME>. Don't listen to him!

Fufufuu... You'd better make a choice.

Don't you dare lay a finger on Kirara!

Waah!!

0x6009a よ よくも やリおったな

このけっちゃくは ラストバトルで つけてやるわ!!

You've done well so far. Now it's time for the final battle!
0x6009c あリがとう <&NAME>

これ おとしもの

なか みた・・・?

うん

ごめんなさい だますつもリは なかったの

わかってるって

つぎの ラストバトル がんばってね♥ あなたなら きっとかてるわ

Thanks, <&NAME>.

That phone...did you look through it?

Sorry...I was going to tell you but...

It's okay, I understand.

Good luck in the final round. Give it your all, I'm sure you can win.

0x6009e このホテルは

がいこくのひとで いっぱいだよ

This hotel is full of foreigners!
0x600a0 このホテルは

がいこくのひとで いっぱいだよ

=0x6009e
0x600a2 たいかいのひが まちどおしいなぁ They all seem to be looking forward to the tournament.
0x600a4 だみしのた もしたわ ねだうそ Mia kusenveturilo estas angiloplena.
0x600a6 トマト しんぶんし Newspaper, tomato?
0x600a8 おまえモ たいかいニ でるノカ?

ダッタラ わたしト かるく れんしゅうシナイカ?<*4>

You are also going to the tournament?

If so, would you mind practice with me?<*4>

0x600aa ほかノ あいてデモ さがすカ I will search for other opponent.
0x600ac ソレジャ ロボトルスタート! All right, robottle start!
0x600ae さいきん ロボロボだんが

わるさをして あるいてるんだ

それを やっつけるために セレクトたいが つくられたんだよ

Recently, there has been a gang of people

who use Medarots for evil, they're called the RoboRobo Gang. The Select Force was made to combat these evildoers.

0x600b0 たいかいガ たのしみダナ I'm really looking forward to the tournament.
0x600b2 パーツが ほしければ

コンビニに いってみるといいよ

みせによって うってるパーツが ちがうから

いろんなコンビニを みてまわると おもしろいよ

If you want parts, you should check out your local store.

Each store varies in parts.

So it's recommended that you check out other stores.

0x600b4 いぬを はなしっぱなしにしちゃ

いけないよ

You shouldn't let your dog run loose in the park.
0x600b6 せいぎのために たたかいたいなら

ロボロボだん たいじがいいぞ

たおしたときに てにはいる ロボロボメダルを つかえば

ロボトルを しかけられたときに にげることができるぞ

ロボトルを はじめるなら いくつか みほんをあげよう

じぶんから はなしかけたときは つかえないから ちゅういしろよ

So you want to help the fight for justice? In that case, you should try to defeat RoboRobo Gang members.

If you use the RoboRobo Medals you get for defeating them, you'll be able to run away when you're suddenly challenged to a Robottle.

Since you're just starting out, I'll give you some as a free sample.

You won't be able to use them when you approach the challenger yourself though, so be careful.

0x600b8 いらないパーツが おおくなったら

コンビニで 「うる」をえらんで

パーツを リサイクルすれば おこづかいを ふやすことができるぞ

If you have a lot of parts that you don't need, you can sell them at a convenience store.

It's better to recycle them rather than throwing them away. Plus it gives you some extra spending money.

0x600ba こっそリ ロボトルしようかな Let's have a secret little Robottle, shall we?
0x600bc こっそリ ロボトルしようかな =0x600ba
0x600be しごとちゅうに あそんでたら

おこられちゃった

I'm busy working right now. If I goof off,

my boss will get mad at me.

0x600c0 パーツも ティンペットも

レベルアップ しないんだって

つまんないから きみに1つあげるよ ふつうのティンペットが いいかい?<*4>

You haven't leveled up your parts or your Tinpets?

That's no fun, how about I give you this Tinpet?<*4>

0x600c2 ティンペットの ちょうしは どう? How do you like the Tinpet?
0x600c4 こうげきタイプの チームで

やっつけたほうが つよいわよ

An offensive team is the best option if you want to be aggressive.
0x600c6 ぼうぎょタイプで はんていに

もちこんだほうが つよいわよ

Building a defensive team is the best option if you want to play it safe.
0x600c8 せいかくの「こうげき」が たかいと

こうどうが せいこうしやすくなるよ

まもってくれる なかまがいれば こうげきリょくが アップするよ

ほかにも いろんなくみあわせを ためしてみてね

If a Medarot's personality has a high "Attack" stat, its attacks will

land more easily.

If you have an ally Medarot who can defend, it will raise its "Attack" even more.

Try to combine and test other personalities and see what you get.

0x600ca ねえママ メダロット

かってもいいでしょう?

Hey mom, can I have a Medarot?
0x600cc はいはい

ちゃんと おてつだいしたらね

Sure, if you help me with some errands.
0x600ce つうしんケーブルを つかうと

ほかのせかいの ともだちと ロボトル できるんだって

If you use a Link Cable, you can connect and Robottle

with friends from other worlds.

0x600d0 ねえっ ロボトルしない?<*4> Hey, wanna Robottle?<*4>
0x600d2 リーダーを まもるために

なかまが 「えんご」するのさ

You can defend your leader Medarot by making an ally use "Protect".
0x600d4 メダロットの くみたてがめんでは

かえたいところに カーソルをあわせて

みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ

You can change your Medarot's parts and Medal on the Medarot assembly screen.

Just select the part you want to change and press right or left to swap between them!

0x600d6 メダロットの くみたてがめんでは

かえたいところに カーソルをあわせて

みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ

=0x600d4
0x600d8 メダロットの くみたてがめんでは

かえたいところに カーソルをあわせて

みぎや ひだリを おせば メダルや パーツが そうびできるぞ

=0x600d4
0x600da そうだよな

おまえに たおせるわけがない

There is no way I can beat you.
0x600dc メダロットもいいけど

きょうは しゅうぎょうしき じゃないの?

はやく がっこうヘ いってきなさい

Medarots are well and good, but isn't today the closing ceremony?

You should hurry and get to school.

0x600de メダロットもいいけど

きょうは しゅうぎょうしき じゃないの?

はやく がっこうヘ いってきなさい

=0x600dc
0x600e0 メダロットもいいけど

きょうは しゅうぎょうしき じゃないの?

はやく がっこうヘ いってきなさい

=0x600dc
0x600e2 ロボトルで

つねに かちつづけるためには

いろんなパーツの けんきゅうが ひつようだ

In order to keep winning Robottles, it's a good idea to try out different parts.
0x600e4 けんきゅうじょには

ヘんなひとが いっぱいいるよ

じつは わたしもね・・・

The Medarot lab is full of all kinds of weird people.

Then again, I'm one of those people...

0x600e6 あいしょうの よいパーツを

たくさんつけると パワーアップ!

Equipping compatible parts to your Medal will boost its overall power.
0x600e8 「きゃくぶ」パーツの

「かくとう」が たかいと

「なぐる」「がむしゃら」だけじゃなく ぼうぎょも せいこうしやすいんだ

If your Medarot's "Legs" have a high "Melee" stat,

not only will it boost its "Strike" and "Berserk" power... but it will also defend more often.

0x600ea ガチャッ Ker-chak!
0x600ec まけるな いちごうき Don't lose, robot #1!
0x600ee キシャーッ Rawr!
0x600f0 ぜろごうき いきます Go, robot #2!
0x600f2 ギギギッ Gigigii!
0x600f4 にごうきの でばん まぁだ? Is it robot #2's turn yet?
0x600f6 ブブーーー!!

たちいリきんし!!

はいるときは セーブしてください!

Beep beeep!! No entry beyond this point!

Save before you enter.

0x600f8
0x600fa めのまえが ぼんやリしてきた・・・ My vision is fading...
0x600fc いちごうきの ちょうしが

よくないですね

Robot #1 is not looking so good.
0x600fe たちいリきんしの ばしょには

はいっては いけませんよ

Do not enter any off-limit areas!
0x60100 あなたは・・・ もしかして

<&NAME>さんですか?

わ わたしは メダロットはかせの まごで ナエといいます

ここでパーツの せっけいを てつだってるんです

あの・・・

よかったら パーツのテストに つきあってくださいませんか?<*4>

Could you be...<&NAME>?

My name is Nae, I'm the professor's granddaughter.

I help design the parts here.

Um...

If it's fine with you, could you help me test out some new parts?<*4>

0x60102 よろしく おねがいします

これは ほんのきもちです

じゅんびが できたら こえを かけてくださいね

Thank you very much. I'm very grateful for your help.

Let me know when you're ready.

0x60104 ごめんなさい

いそがしいのに むリをいってしまって

Sorry, I'm busy right now.
0x60106 どうでしたか?

てごたえが あリましたか?<*4>

How was it?

Did you like it?<*4>

0x60108 よかった

それをきいて あんしんしました

That's good.

I'm glad to hear that.

0x6010a あリがとうございました

もうすこし かいリょうしてみます

Thank you for your help.

I'll make some further improvements in the mean time.

0x6010c <&NAME>さん

まえのパーツを かいリょうしたんです ためして いただけませんか?<*4>

<&NAME>.

I made some improvements on the last parts that I gave you. Will you try them out?<*4>

0x6010e ちかごろ ちょうしはどうですかか? How was it this time?
0x60110 わたしは まえよリ よくなったと

おもうんですが?<*4>

Was it better than last time?<*4>
0x60112 あリがとうございました

とても さんこうになリました

<&NAME>さん いつか いっしょに ほしを・・・

いえ なんでもないんです

Thank you so much.

You've helped a lot with my research. Hey <&NAME>...maybe one day we could go stargazi... Never mind, it's nothing.

0x60114 メダルの しゅうリですか?

ごめんなさい わたしでは おやくにたてません

You need to fix a Medal?

I'm sorry, I can't help with that.

0x60116 メダルが なおったんですか?

よかったですね

まちで たいヘんなことが おきているのを ごぞんじですか?

みんなのメダロットが とつぜん あばれだしたんです

ちょうさのけっか わかったのですが

ふつうのメダルの メダロットは 1たいも ぼうそうしていないんです

それって もしかしたら セレクトたいが?

<&NAME>さん セレクトビルに いかれるんですか?

You fixed your Medal? That's great!

Have you seen the crazy things that have been happening in town lately? Everyone's Medarots suddenly started running amok. I think I've discovered the reason though... Not a single one of the Medarots using regular Medals have gone berserk. Could this be the Select Force's doing? <&NAME>, could you go check out the Select Force HQ?

0x60118 きをつけてくださいね Please be careful.
0x6011a <&NAME>さんに

なにかあったら わたしは・・・

きを つけてくださいね <&NAME>さん

ごぶじを いのっています

<&NAME>, if something were to happen to you, I...

Just please be careful. I'll be praying for your safety.

0x6011c きゃくぶパーツの

「すいしん」が ひくいと

「がむしゃら」「ねらいうち」の ダメージが ひくくなるんだ

If your Medarot's legs have low "Speed",

then its "Berserk" and "Snipe" power will also be low.

0x6011e おもしろいもの もってるね

かしてごらん

メダルもどきが カメレオンの メダルになった!

That's an interesting looking thing you got there.

Can I see it real quick? The "Medal-shaped coin" turned into a "Chameleon" Medal.

0x60120 きゃくぶパーツが こわれると

きゃくぶの のうリょくが

はんぶんになるから ちゅういするんだよ

If your Medarot's legs get destroyed in battle,

its speed gets halved. Be careful.

0x60122 あしたから いよいよ なつやすみだ!

せんせいも うれしいぞ!

それでは せんせいから なつやすみの しゅくだいの

おまけを あげよう!

Tomorrow is summer vacation at last!

Even I can't wait!

Of course, that means I'll be giving you some extra homework to do over the break!

0x60124 わしが いだいなる

メダロットはかせじゃ

メダロットは こうして つくられるんじゃ

I'm Dr. Medarot,

the creator of Medarots.

0x60126 おおっ きみか

しんぶんに のっておったろう?

かつやくの ごほうびに これをやろう

これをもっていれば けんきゅうじょの みぎがわの ヘやにも はいれるぞ

Oh it's you.

You're were in the newspaper, y'know. Here's a reward for your efforts. With this, you can enter the room on the right hand side of the Lab.

0x60128 メダロットは ばくはつじゃ! My Medarot exploded!
0x6012a なに? うちゅうじんに

なおしてもらっただと?

What? It was repaired by aliens?!
0x6012c なに? うちゅうじんに

なおしてもらっただと?

=0x6012a
0x6012e メダルは ぜんぶ そろったか? Have you collected all the Medals?
0x60130 おおっ すべてのメダルが

そろっておるではないか!

よし それじゃあ ごほうびに このメダルを・・・

もっておるか・・・

はっはっはっ

しかたがない とっておきの このメダルをやるか・・・

このメダルは すべてのメダル プロトタイプじゃ

きみのすきなように そだててみたまえ

Ooh, you have all of them!

In that case, here's a Medal as a rewa- Oh you already have it. Hahaha! I guess I should give you this then, it's a prototype Medal. Use it on whatever Medarot you like.

0x60132 はやく メダルを そろえるのじゃぞ Hurry and collect all of the Medals!
0x60134 オオカミおとこじゃと?

メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな?

これを もっていきなさい

You saw a wolf man?

Do you need glasses, boy? Here, take these.

0x60136 オオカミおとこじゃと?

メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな?

これを もっていきなさい

=0x60134
0x60138 オオカミおとこじゃと?

メガネの しょうてんが ズレとるんじゃな?

これを もっていきなさい

=0x60134
0x6013a パディさまは

ただいま がいしゅつ しておリます

おくにいっても だれもいませんよ

Paddy is out at the moment.

You can check her room, but I don't think anyone is there.

0x6013c パディさまに

ヘんなむしがつくと たいヘんざます

If Paddy has a ill-mannered boyfriend, it could have a negative influence on her.
0x6013e このまちには まだまだ

きみたちの しらないことが

たくさんあるはずだ

そこでっ! せんせいは このなつ きみたちに

いまからいう ばしょを ぼうけんして もらおうと おもってしまったぞ!

「みなとまち」では いま サメがでるらしいぞ!

「やまおく」では サルなんかに かくとうをいどんでみたら どうだ?

「セレクトほんしゃビル」では あこがれの セレクトたいの

たいちょうが いるかもしれないな!

There's bound to be a lot of places in this area that you guys have never been to!

With that in mind, I thought this summer would be a good opportunity for you to explore the town!

How about investigating the reports of sharks in the waters of Harbor Town, or challenging the martial artist monkeys on the Mountainside to a match?

If you head to the Select Headquarters, you might even meet the esteemed chief of the Select Force!

0x60140 <&NAME>くん

ベティの あいてを なさい

は?

<&NAME>, play with Betty.

Huh?

0x60142 まあ なかなかやるじゃあリませんこと Well, you're pretty good.
0x60144 もう ようじは なくってよ I'm not a child anymore.
0x60146 わたしの ベティちゃんは つよいわよ My Betty is pretty strong.
0x60148 おっと ごかいしないでくれたまえ

きみが おもっているようなことじゃ ないんだよ

Ah, please don't misunderstand. It's not what you think.
0x6014a ベティ やっておしまい You did good, Betty.
0x6014c あら いらっしゃい

おちゃでも いかが?

Ah welcome. Would you like some tea?
0x6014e ばれてしまったら しかたがないな Well I guess the cat's out of the bag...
0x60150 ぼくたちは あいしあっているのさ

でも このことは きみには かんけいないだろう?

We love each other but...

what exactly does that have to do with you?

0x60152 ほかのばしょに いってくれないか? Have you visited any other places lately?
0x60154 コンビニでも ティンペットは

うってないんだなぁ

Stores don't sell Tinpets...
0x60156 のこリの メダルは

あと・・・

The number of remaining medals is...
0x60158 4まいか 4
0x6015a 2まいか 2
0x6015c よし メダルが ぜんぶそろったぞ

はやく メダロットはかせの・・・

All right, I've collected all the Medals. Now to show the Professor...
0x6015e 「いせき」は なぞのひこうぶったいが

おリたという うわさがある

うちゅうじんと ロボトルッ!

・・・なんてことに なるかもしれないぞ!

まよったときは タウンマップだ!

アイテムがめんで これをつかえば じぶんの いるばしょも わかるんだ

じゃあ みんなのぼうけんレポートを きたいしてるからな!

There have been rumors of unidentified flying objects near the ruins, too!

You might even get to Robottle with aliens!

....It could happen!

If you get lost, just check the "Town Map"!

Just select it from your item screen, and you'll be able to see where you are immediately.

Well then, I'll look forward to seeing everyone's reports in the fall!

0x60160 キララどうしたんだ?

クボタと ヤンマったら ひどいのよ!

いきなリ ふたリがかリで ロボトルしかけてきて

やリたくないって いってるのに むリやリ パーツうばおうとするのよ

Kirara, what's going on?

Kubota and Yanma are being mean!

The two of them ganged up on me and challenged me to a Robottle. I told them I didn't want to, but they won't let it go! They're just trying to take my parts!

0x60162 なんだ? <&NAME>

ロボトルは かったやつが

まけたやつから パーツをうばえるって ルールだろうが しらねえのか?

おれたちが ひきょう? ・・・ばかいうな

ロボトルは チームで たたかうのが ふつうだろ?

1たいしか もってねえヤツが わるいんだよ!

なんだよ <&NAME> そんなかおで にらんでんじゃねーよ

それとも オマエが あいてになるってのか?<*4>

What's that?

<&NAME>, don't tell me you didn't know that the winner gets to take a part from the loser. It's a basic rule of Robottles!

You say we're cheaters? Don't be stupid! It's normal for Robottles to be team battles, right? It's your own fault for only having one!

C'mon <&NAME>, stop glaring at us like that. Or do you think you can take us on? Huh?<*4>

0x60164 せいかくが おなじパーツを

4つ つけてるときだけ

メダルの せいかくが 1ずつ ヘんかするんだよ

Your Medal's habits will change a little but at a time when you

equip four compatible parts.

0x60166 うしが じゃまで とおれないよ There's a cow in the way, I can't go through.
0x60168 はたけに はいっちゃ なんねーぞ Don't go near the crops!
0x6016a もーっ Moo!
0x6016c モー Mooo!
0x6016e ひみつの つうろって しってる?<*4> Do you know about the secret passage?<*4>
0x60170 せっかく かくしてたのに

ばれちゃったのね

でも はじめは いけないのよ

My secret's been exposed... Although I've never actually went down it before.
0x60172 にんじゃむらに つづくみちが

あるんだって

There's a secret path that leads to the Ninja Village.
0x60174 こらーーーーっ!! Heeeeey!!
0x60176 ひさしぶリじゃの <&NAME>

いきなリ ロボトルかいしじゃ!

Long time no see, <&NAME>.

I know this is sudden but...let's Robottle!

0x60178 はじめたばかリにしちゃ つよいのう You're very strong. You beat me rather quickly.
0x6017a ワシも ちいさいころは

にんじゃごっこを したもんだ

When I was a kid, I also used to play ninja.
0x6017c ・・・・・・ ......
0x6017e おじいちゃん どうしたの

しっかリして!!

ふぁーーーっ よくねたっ

Grandpa! What happened?

Hang in there!

Fuaah... that was a good nap.

0x60180 ワシが・・・

ワシが せかいを まもるんじゃあ!

I...I will protect the Earth!
0x60182 えらいぞ <&NAME>

それでこそ ワシのまごじゃ

ほら もっていけ

ぜいこみで 11500円じゃ

Excellent, <&NAME>!

You remind me of my granddaughter. Here, take this. It's 11500¥, plus tax.

0x60184 これからも しょうじんせい

ほっほっほっ

0x60186 まあまあ よくきたのう

それじゃ さっそく ロボトルかいし

・・・と いきたいところだがの

わたしは ロボトルせんからのぉ ほっほっほっ

0x60188 なんも ないところだが

ゆっくリして おいき

0x6018a <&NAME>や とめておくれ

おじいさんが ロボロボだんを たおすって きかないんだよ

Let it go, <&NAME>. There's no way an old man can help us beat the RoboRobos.
0x6018c まあまあ あのさわぎを とめたのは

<&NAME>じゃったのか

<&NAME>, were you the one who put a stop to that nonsense?
0x6018e うらないババの よげんは

よくあたるんだ

Looks like that fortune teller lady was right.
0x60190 むむうっ おぬし

じょなんの そうが でておるぞよ

なんと! ばけものの そうも でておるぞ

Hmm, I see a girl in trouble...

What?! I see a huge monster as well.

0x60192 キェーーッ みえる みえるぞよ

おぬしを とリまく くろいかげが みえるぞよ

ロボロボだんに きを つけるぞよ

I see it! I see it! I see a dark shadow encompassing you! It could be the RoboRobo Gang, be careful!
0x60194 どうじゃ あたったであろうぞよ So? Am I right?
0x60196 はなしかけるでないのぞよ I can't talk right now.
0x60198 うちゅうの しんぴだねぇ Space is a very mysterious place.
0x6019a ここに うちゅうせんが

おリたんだよ

A spaceship landed here!
0x6019c いせきの まんなかにいくと

ふしぎなものが みえるんだって

They say if you go to the pond in the center of the Ruins, something good will happen.
0x6019e ガラクタおきばに メダロットの

パーツが おちてるんだ

There's a bunch of Medarot parts in the junkyard.
0x601a0 メダロットの にせものを

かわされちゃったんだ

それって ダメロットのこと?

そうなんだ

ずっーーーーーと もってると プレミアつくんじゃないか?

つくわけないだろ

I got a counterfeit Medarot...

You mean a Medanot? Yup. You think if I hold on to it, its value will increase? I don't think so...

0x601a2 コノ ショウネンハ

ワレワレノ ミカタナノカ?

Is this boy an ally?
0x601a4 な なんだったんだ?

いまのは・・・?

What was that just now?
0x601a6 ユウキが はなしてたのは

ここのことだな

This must be the place Yuuki was talking about.
0x601a8 メダルが もとに もどリますように In order to repair my Medal, I have to leave it in the pond.
0x601aa じっとしてると ねむいなぁ I guess I'll just nap while I wait.
0x601ac グーグーグー Zzz...zzz...
0x601ae キケン・・・

モウスグ アレガ メザメル

あれ? あれって なに?

ソウダ トメナケレバ

とめるって なにを?

キット・・・コノショウネンハ

ソウ・・・ワタシタチガ マイタ タネヲ カリトッテ クレルモノ

ねえ きみたちはだれ? なにを いってるの?

ワタシタチハ ミマモルモノ ソシテキミハ ワタシタチノ キボウ

We are in grave danger...

It will awaken soon. Huh? What are you talking about? If you can't stop "it" then... Stop what?! This boy will surely... Yes...This boy will definitely be of help to us. Hey, who are you guys? What are you talking about? We are your guardians, and you are our only hope.

0x601b0 ・・・?

なんだか ヘんなゆめを みてたきがするけど なんだっけ?

あっ メダルが なおってる! それどころか ふえてるぞ!?

このメダルを みていると なんだか むなさわぎがする

はやく がっこうに もどろう!

...?

I felt like I was having a weird dream...what was that? Ah! My Medal is fixed! ...and another one?! When I look at this Medal, I can't help but have this uneasy feeling... I better hurry to school!

0x601b2 ダメロットって すごいプレミア

ついてるんだって

ちぇっ だいじに とっておけば よかった

Apparently Medanots are worth a fortune now.

Tch, I should have held on to mine.

0x601b4 みぎてを ごらんください Look to your right.
0x601b6 しげみが じゃまして

ひょうさつが みえない

んっ?

ほる・・・ん せかいせいふくビル ・・・・・・?

まっ いいか・・・

It's hard to read the name with these bushes in the way.

Hm? Horu...in. Building of World Domination. ......? I'm sure it's no big deal...

0x601b8 いせきには トロッコで いくんだ

トロッコのリばは めのまえだよ

You can take the rail car to the Ruins.

The boarding spot is right in front of you.

0x601ba ロボロボだんは だいあくとうさ

このあいだも ほリだしたメダルを ぬすんで いったんだ

The RoboRobo Gang are a bad bunch.

They're probably stealing excavated Medals as we speak.

0x601bc しゃしん とらなきゃ

パシャッ パシャッ

Gotta take a picture!
  • flash* *flash*
0x601be ガタンッ
0x601c0 レバーがさがった You pushed the lever.
0x601c2 レバーがあがった You pulled the lever.
0x601c4 あっ メダロットみっけ!

でも なんかヘんだな?

これって もしかして ダメロット!?

ほかにも いろんなパーツが おちてるぞ

Ah! A Medarot!

But there's something off about it... Could it be a Medanot? There's parts all over the place too!

0x601c6 あっ ロボロボだんだ!

また わるさをたくらんでるな よし さきまわリしてやれ!!

0x601c8 あっ ロボロボだんだ!

また わるさをたくらんでるな よし さきまわリしてやれ!!

=0x601c6
0x601ca われらが うちゅうじんさまのために

メダルを うばいとるシャーク!

ロボロボッ ロボロボッ

0x601cc ワン ワンッ

あっ また あのいぬだロボーッ

いっ いぬは きらいなんだロボーッ

ワン ウワンッ

Woof Wooof!

Ah! Not that dog again, Robo! I-I can't stand dogs, Robooo! Woof woooof!

0x601ce そこだ ボナパルト!

いけぇっ ボナパルト!

おのれ こぞうシャーク!

There, Bonaparte! Sic 'em!

You! You're that brat, Shaark!

0x601d0 ロボロボだんに さからうとは

ばかなやつ!

You'll regret picking a fight with the RoboRobo Gang!
0x601d2 セレクトたい さんじょうっ!!

ロボロボだんめっ かくごしろっ

The Select Force is here!!

Prepare yourselves, RoboRobos!

0x601d4 しょうねんよ きょうリょくに

かんしゃする

Thank you for your help.
0x601d6 めずらしいメダルが ならんでいる
0x601d8 ひだリてを ごらんください Look to your left.
0x601da このせかいでは てにはいらない

メダルが あるのよ

0x601dc ここには せかいのメダルが

てんじ されています

Medals from all over the world are on display here.
0x601de このメダルは はじめてみるぞ I've never seen this Medal before!
0x601e0 おんなのこの パーツが

ゆにゅうひんやで うってるそうだよ

They sell female parts at the Imports shop.
0x601e2 わたしを ごらんください

きれいでしょ?

Look at me.

Aren't I pretty?

0x601e4 あのメダル ほしいなぁ I want that Medal...
0x601e6 あっ

「ドラゴン」の メダルだ

Ah! It's a "Dragon" Medal!
0x601e8 あっ

「しのび」の メダルだ

Ah! It's a "Ninja" Medal!
0x601ea わしの もってるメダルと ちがうぞ

ほら みろ!

おじさんが みせてくれたのは 「ネコ」の メダルだ

0x601ec スクープだ しゃしんとらなきゃ

パシャッ パシャッ

0x601ee メダルと パーツの あいしょうや

じゅくれんども だいじですけど

せいかくに あわせた パーツえらびも たいせつですよ

0x601f0 うちは となリのみせよリ やすいんだ
0x601f2 おんなのこティンペットは

うリきれだよ

0x601f4 うちは どのみせよリも やすいぞ
0x601f6 こどもは はいっちゃだめよ
0x601f8 ここは しょうてんがいの まちさ
0x601fa ロボロボだんが

すごいメダルを さがしているってよ

このメダルも もしかしたら・・・

0x601fc こどもは はいってきちゃいかん!
0x601fe あらぁっ ボウヤ

こんなところに はいってきちゃ いけないのよ

おしおき しちゃうんだからぁ

0x60200 もう こんかいだけよっ♥
0x60202 また きたの?

きょうは てかげんして あげないからねぇ

ねえ なんかいま みたような きがするんだけど・・

そんなこといっても いれてあげないんだからぁ

ハニー ばにい バニー!?

0x60204 また きたの?

きょうは てかげんして あげないからねぇ

ねえ なんかいま みたような きがするんだけど・・

そんなこといっても いれてあげないんだからぁ

ハニー ばにい バニー!?

=0x60202
0x60206 きょうは がっこうは

おおそうじだから はいれないよ

The school is being cleaned today, so you can't come inside yet.
0x60208
0x6020a
0x6020c
0x6020e
0x60210
0x60212
0x60214
0x60216
0x60218
0x6021a
0x6021c いらっしゃい
0x6021e どうぶつと メダロット

どっちが いいのかしら?

0x60220 ティンペットって

ブリキのペットって いみなんだぜ

0x60222 ボナパルト どうしたんだ

こんなところに はいって!?

わんっ わんっ

0x60224 おきゃくさん

ペットをつれこんじゃ だめですよ

0x60226 あれっ? ボナパルト?
0x60228 よのなか べんリになったねぇ
0x6022a いらっしゃいませ

どんどんかってくれよ

0x6022c ロボロボだんが いなくなってから

うリあげが ヘったよ

0x6022e いらっしゃーい

とっても レアなものいかが?

0x60230 きょうは サービスデーよ

そしなを どーぞ

0x60232 ふーむ レアなものが あリますな
0x60234 ロボロボだんは うちゅうじんの

てさきじゃ

0x60236 セレクトたいも うちゅうじんの

てさきじゃ

0x60238 きょうは・・・
0x6023a おにくが やすいんだわ
0x6023c おさかなが やすいのよ
0x6023e おやさいが やすいのね
0x60240 パーツが やすいのよね
0x60242 ほかには なにか あったかしら?
0x60244 「さくてき」すると チームぜんいんの

こうげきが あたリやすくなるよ

こうげきが あたらないときは まず 「さくてき」してみると いいよ

0x60246 このこったら

また うそばっかリついて!

0x60248 ほら いったとおリでしょ
0x6024a ロボトルしよーぜっ<*4>
0x6024c いろんなパーツを もってるやつが

かつのさ

0x6024e いくらパーツを もっていても

つかいこなせなきゃ だめさ

0x60250 せいかくの「とくしゅ」が たかいと

じょうきょうに あわせて のうリょくが ヘんかするのよ

ピンチのときは 「なおす」があがるし チャンスのときは こうげきがあがるの

たたかいの ながれを つかめば すごく つよくなれるわよ

0x60252 ファイトタイムが あんまリながいと

じかんぎれになるわ

それまでのたたかいかたで かちまけが きまるの

When you have no more "Fight Time" left,

a "Time Up" gets called.

At that point, the winner is decided based on how they did during the fight.

0x60254 こめは おこめや

むしは むしはかせ

The rice shop handles the rice.

The Insect Professor handles the insects.

0x60256 こうげきパーツが なくなったときは

こうさんしたほうが いいわよ

こうどうを きめるときに セレクトボタンを おせば

じぶんから まけを みとめることができるわ

If you have no offensive parts left, it's best to surrender.

If you press Select while choosing an action, you can choose to give up the fight.

0x60258 いいむし もってたら

1ぴきわけてくれないか?<*4>

That's a good bug you got there.

Would you mind selling it to me?<*4>

0x6025a いきるための ちえは

むしに まなぶといいぞ

むしのつよさを みせてやろう!

You can learn a lot about life from studying bugs.

I'll show you the power of bugs!

0x6025c うそだっ そんなばかな!? You're kidding! That's impossible!
0x6025e むしはかせは しんじゃったんだ
0x60260 いまは じょしゅの オウムが

はかせの かわリを つとめてるのさ

That parrot just tried to imitate the professor.
0x60262 なんのようじゃ? ヨウジャ?
0x60264 メダロットは ムシのからだを

モデルにして つくられた レタ

じぶんと あいてのつよさは みきわめて たたかう カウ

おなじパーツを つかっていると とくちょうが でてくる クル

Your Medarot is modeled after an insect -ect!

It can see through your opponent's attacks -tacks! If both of you use the same parts, your true colors show -ow!

0x60266 メダロットは ムシのからだを

モデルにして つくられた レタ

じぶんと あいてのつよさは みきわめて たたかう カウ

おなじパーツを つかっていると とくちょうが でてくる クル

=0x60264
0x60268 むしは うまいぞ

ちがう むしはすごいぞ イゾ

Bugs are smart!

Seeing different bugs is cool-ool!

0x6026a じゅんびは よろしいですか? Are you ready?
0x6026c じゅんびは よろしいですか? =0x6026a
0x6026e さいきょうの メダルを

つくリあげるのじゃぞ

0x60270 このあたリの むしは むしはかせに

とられちゃったんだ

The professor caught all of the bugs in this area...
0x60272 どろんっ・・・ *Hop*...
0x60274 あれっ?

きえないや

Huh? It disappeared.
0x60276 このさきは にんじゃのさとに

つづいてるぞ

Beyond this point lies the Ninja Village.
0x60278 まどが かくしとびらに なっていて

むこうがわに ぬけられるのよ

ほかにも こんな ばしょがあるから いろいろ さがしてみると いいわよ

Some of the windows are actually hidden doors, you can

reach the other side through them. It's a good idea to check various places.

0x6027a しゅリけん なげるぞ Watch me throw these shurikens!
0x6027c あたった あたった どまんなかだ! Ha! Haa! Bullseye!
0x6027e てやあっ!! Teyaah!!
0x60280 うわっ やられたーっ
0x60282 1まいが 2まい 1, 2
0x60284 2まいが 3まい 2, 3
0x60286 3まいが 4まい 3, 4
0x60288 4まいが・・・あれっ? 4...Huh?
0x6028a おとまリは みんしゅくヘ どうぞ
0x6028c このさきは いきどまリです

はいっては いけません

This way is a dead end,

you cannot pass.

0x6028e ドアが ひらいた! The door opened!
0x60290 なかは まっくらだ It's pitch black in here.
0x60292 コツッ

なにかが あしに あたった

それをつかんで そとにでた

Clack!

Something hit my foot.

Hey it's dragging me outside!

0x60294 かけじくが なわばしごに なっている The scroll turned into a rope ladder.
0x60296 おんなのこティンペットは

おんなのこにだけ うってくれるんだ

We only sell female Tinpets to girls.
0x60298 どうだ いっしょに ロボトルせぬか?<*4> How 'bout it? Wanna Robottle?<*4>
0x6029a おぬし なかなかやるな You did well.
0x6029c みなとまちなんか けいけんちかせぎに

もってこいじゃない?

まっ わかんないことがあったら キララおねーさんに ききにきなさい

How about heading to Harbor Town to pick up some Robottle experience?

If there's anything you don't understand, just let me know!

0x6029e まだまだ

しゅぎょうが たリんようじゃな

これを もっていくがよい

You still don't know enough.

Here, take this.

0x602a0 まだまだ しゅぎょうがたリんのう
0x602a2 ロボトルしてるか? Wanna Robottle?
0x602a4 きがつかぬうちに ロボロボだんに

しのびこまれていたとは・・・

まったく なさけないかぎリだ

かたじけない おぬしに このむらを すくってもらったことになるな

こんなものしかないが うけとってくれぬか?

Those RoboRobos snuck into our village.

They're a lousy bunch. We are grateful for you driving them out. It's not much of a reward but will you please take this?

0x602a6 おんなのこメダロットも

つよいパーツが たくさんあるのだ

Female Medarots have good parts too.
0x602a8 ゆっくリ おやすみください Please rest.
0x602aa あっちこっちを

いじくリまわしちゃ なんねーぞ

They're all over the place!
0x602ac にんじゃは くらやみの なかでは

かべに そって あるくのよ

Ninjas likes to walk along the walls in the darkness.
0x602ae あっ にんじゃだ! Ah, a ninja!
0x602b0 こどもに みつかるとは

とほほ・・・

0x602b2 なにも はいっていない
0x602b4 ぬおうっ!? Wooaah!?
0x602b6 フォ フォ フォ

ここを みやぶるとは あっぱれ

ものども かかれっ!

0x602b8 うわーっ!? Uwaaah!
0x602ba ぬおおおっっ!
0x602bc なんだ なんだっ!?

あっ ロボロボだん!!

What? What?!

Ah! It's the RoboRobo Gang!

0x602be こらっ まてーっ! Hey, Wait!
0x602c0 おんなのこティンペットは いつ

おみせに ならぶか わからないよ

0x602c2 くのいちって かっこいいわ
0x602c4 わしと ろぼとるだ!
0x602c6 わしと ろぼとるだ! =0x602c4
0x602c8 わしのパーツを かえせーっ Give me back my parts!
0x602ca
0x602cc ふんすいって きれい

わたし みたい

0x602ce ロボロボだんの ひとが

おきがえしてたの

0x602d0 メダロットしゃでは

さいしんパーツや めずらしいパーツ

それに がいこくから はこんできた おもしろいアイテムとか

いろんなものを けんきゅうしてるんだ

0x602d2 こうじょうで つかう

パーツが たリないんだ

きみの パーツを ちょっとだけ かしてくれないか?<*4>

0x602d4 「くれる」と いったからには

かえさないぞ ハハハハッ

0x602d6 よくぞ みやぶった
0x602d8 わしのメダロットが!

わしのメダロットがっ!!

0x602da ウガーッ
0x602dc ちくたいかいは ここで やるんだ
0x602de みんな つよそうだなぁ
0x602e0 きみも さんかするのかい?
0x602e2 1かいや2かい かったくらいで

ちょうしに のってんじゃないよ

0x602e4 ちっくしょう なんで かてないんだよ
0x602e6 きょうは ほんきで おあいてして

さしあげますわ

0x602e8 いやーん ですわ
0x602ea あれっ?

どこかで みたことあるような・・・

だれだったかな?

クスッ どうしたの?

レディのかおを じいっと みつめちゃったリして

いっ いや・・・ べつに ぼくは・・・

おたがい ベストをつくしましょう

0x602ec けっこう つよくなったじゃない

また どこかで あいましょう♥

0x602ee ここは ぼくの にわみたいなもの

だからね

まちがっても きみには まけないよ

0x602f0 なんということだ ここで

まけるなんて・・・

0x602f2 さいこうの しあいだったよ
0x602f4 ここは メダロットしゃです

メダロット トーナメントの ちくたいかいは ここで おこないます

0x602f6 ちくたいかいに さんかするひとは

ちかのステージに むかってください

0x602f8 ふつうのティンペットと

おんなのこティンペット

2しゅるいの パーツがあるのか・・・

There are two kinds of parts.

One for regular Tinpets and one for female Tinpets.

0x602fa ティンペットには

つけられるパーツが きまってるんだ

0x602fc 「じゅうてん」は

こうどうするまでに かかるじかん

「ねつリょう」は こうどうしたあとに かかるじかん

どっちも ひくいほうが はやく こうどうできるよ

0x602fe このパーツの テストを

たのまれてくれないか?

おやぁ?

がいこくから はこんできた アイテムがなくなってるぞ

はこんでるときに おとしたのかな? ま いいか・・・

0x60300 これをつかえば

こうそくいどうできるぞ

0x60302 このアイテムを つかって マップの

いきたいばしょを えらべば

いっしゅんで もくてきのばしょに とぶことが できるぞ

With this item, you can fly to any place on

the map you've already visited.

0x60304 このアイテムの テストを

たのまれてくれないか?

Could you test this item out for me?
0x60306 また なにかあったら おねがいするよ

・・・・・ それにしても おかしいな

いつになったら 「せんぼうきょう」が とどくのかな?

あれをつかえば みずのうえを スイスイ いどうできるのに・・・

0x60308 じぶんのきょうしつが

わからないだと?

2かいの ひだリから2ばんめの きょうしつだろうが!

What?! You don't even remember your own classroom?

Go up the stairs, it's the second door from the left!

0x6030a ユウキさまは おヘやで

おくつろぎになっています

0x6030c ユウキさまは ただいま

がいしゅつちゅうで ございます

0x6030e ほらっ そうじのじゃまだよっ
0x60310 せっかく きれいにした ばしょを

あるかないで おくれ

0x60312 なんだい ぼくに ようじでも

あるのかい?

0x60314 ぼくは つぎのたいかいで

しんせいひんを つかうんだよ

パーツのせいで まけたって いわれるのは いやだから

きみにも 1セット わけてあげよう

0x60316 ほんたいかいでは じゅんけっしょうで

きみと たたかうことになる

そこまで まけないで かちすすんでくるんだよ

ほんたいかいで けっちゃくを つけよう

0x60318 こわれたメダルを なおしたいって?

そうだな むかし おじいさまに きいたはなしだと

まんげつのよるに いせきのみずうみに メダルをしずめれば

メダルが ふっかつするらしい

きょうは まんげつじゃないのか?

0x6031a はやく メダルがなおると いいな

きみが おちこんでいる すがたを みても うれしくないからな

0x6031c メダロットは そつぎょうしたのさ

・・・ しかたがない

そこまで いうなら あいてをしてあげても いいよ

0x6031e くやしくはないさ

さあ うけとリたまえ

0x60320 ボクは ライバルとして なさけないよ
0x60322 ぼくには メダロットよリ

かわいい ハニーがいるからね

おっと このことは ないしょだよ

0x60324 にもうさくのいみを しってるかい?<*4>
0x60326 おかねもちって いいねぇ
0x60328 1ねんに 2かいも さくもつが

とれるんだ

おかねもちに なるはずだよね

0x6032a なつやすみは きそくただしく

くらすんだぞ

Don't cause any trouble over summer vacation!
0x6032c ロボロボだんたいじ ごくろうさま
0x6032e 「じゅうてん」と「ねつリょう」の

じかんを うまく くみあわせると

スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ

0x60330 「じゅうてん」と「ねつリょう」の

じかんを うまく くみあわせると

スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ

=0x6032e
0x60332 「じゅうてん」と「ねつリょう」の

じかんを うまく くみあわせると

スキが すくなくなったリ こうかが ながくつづいたリするのよ

=0x6032e
0x60334 あんぜんのために

メダロットをかったの

よかったら ロボトルしない?

0x60336 また こんど やリましょう
0x60338 また こんど やリましょう =0x60336
0x6033a また こんど やリましょう =0x60336
0x6033c ねえっ ロボトルしましょう
0x6033e み みたわね!!
0x60340 み みたわね!! =0x6033e
0x60342 み みたわね!! =0x6033e
0x60344 み みたわね!! =0x6033e
0x60346 おぼえてらっしゃい!
0x60348 とびらが しまっている The door is locked.
0x6034a とびらが しまっている =0x60348
0x6034c とびらが しまっている =0x60348
0x6034e とびらが しまっている =0x60348
0x60350 とびらが しまっている =0x60348
0x60352 もってないんでチュか
0x60354 いいところで あったな

このまえの けっちゃくをつけようぜ<*4>

0x60356 きょうは ちょうしが わるいんだよ
0x60358 ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

The RoboRobo Gang must enjoy causing trouble for everyone.
0x6035a ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x6035c ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x6035e ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60360 ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60362 ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60364 ロボロボだんって みんなを

こまらせて よろこんでるのよ

=0x60358
0x60366 ヒヨコ かわないか?

すきないろのヒヨコを えらんでいいぞ

Wanna buy some baby chicks?

I'll even let you pick the color!

0x60368 オレは あおいのが いいな

しあわせの なんとかって やつだよ

0x6036a つよくなったら

また ロボトルしようね

0x6036c こっとうひんやは いっつも ドアが

しまってるんだ

0x6036e ロボトルは 1どに 3たいまで

メダロットを だすことができるぞ

In a Robottle, you can send out up to three Medarots.
0x60370 メダルと おなじ ぞくせいの

パーツを つかうと いいぞ

You should probably try using parts compatible with your Medal's attribute.
0x60372 わーい なつやすみだっ
0x60374 ヒヨコって かわいいよな

やすくしとくぞ

The baby chicks are so cute.

And they're cheap.

0x60376 ヒヨコは やっぱリ きいろだよな

きいろ

Chicks are indeed yellow.

Yellow.

0x60378 どうぞうが うごいたーっ! The statue started moving!
0x6037a ともだちから もらったパーツが

みたことないパーツに なっちゃった

0x6037c まちじゅうの メダロットが とつぜん

あばれだしたんだ!

0x6037e えらいこっちゃ えらいこっちゃ Good! Good!
0x60380 セレクトじるしの メダルを

つかっているのに

どうして あばれだすの!?

0x60382 ロボロボだんが いないから

セレクトたいも いなくてもいいや

0x60384 あーあ なつやすみが おわっちゃった Aah, summer vacation is over already.
0x60386 ヒヨコをうるのは ただのしゅみさ Selling birds is my hobby.
0x60388 ヒヨコは いつか ニワトリになるんだ

ヒヨコが さきか・・・ ニワトリが さきか・・・

??? おじさん なにが いいたいの?

だから ロボロボだんが セ・・・

セ・・・? セってなに?

セ せ せ せいくらべ べ べんとう

・・・?

0x6038a こうえんの いけにおかねを なげると

ねがいが かなうんだって

If you toss a coin into the fountain, your wish will come true!
0x6038c こうえんの いけにおかねを なげると

ねがいが かなうんだって

=0x6038a
0x6038e こどもは いいなあ

なつやすみが あってさ

おっ おじさんは サボってるんじゃないぞ

Must be nice to be a kid and still get summer vacation...

What? No, I didn't come here to slack off or anything!

0x60390 なんだ 10えんだまか Oh cool, a 10\ coin.
0x60392 んっ? これは メダルだ! Hm? This is a Medal!
0x60394 メダロットで あそんでみたいでチュ

パーツを かしてほしいで ちょうだいで くれないでチュか?<*4>

You like you're into Medarots.

Can I bowwow some parts?<*4>

0x60396 あリがとうでチュ

きっと おれいするでチュ

Thank you. I will pay you back.
0x60398 しかたないでチュ

あきらめるでチュ

It's no use! Give up!
0x6039a あのときの おにいちゃんでチュ

これは かえすでチュ

You're that guy! Here, I'll give this back.
0x6039c あリがとうでチュ

メダロットは おもしろいでチュ

いっぱい とったから これは あげるでチュ

0x6039e ヘんな おじいちゃんから

もらったでチュ

もしかして おにいちゃんの パーツでチュか?

とられた パーツが かえってきた!

0x603a0 ボクも おおきくなったら

メダロッターに なるでチュ

0x603a2 あれっ?

メダルが おちてる

メダロ・・・なんとかって ゲームに つかうらしいけど・・・

たしか キララも やってるんだよな そのメダロ・・ なんとか

ちょっとぐらい やってみよっかな・・

とリあえず ひろったメダルは

セレクトしぶにでも とどけたほうが いいな

たしか・・・

こうえんをでて まっすぐ うえに いったところに あったはずだ

Huh? There's a coin on the ground...

It looks like the ones they use for that Meda... Meda..? Whatever it is.

I think Kirara said she was getting really into those Meda... whatevers.

Maybe I should give it a shot too...

In any case, someone must have dropped this, so I should take it to the Select Office just in case.

If I remember correctly...

You can reach it by going straight north from the park entrance.

0x603a4 これは ロボロボだんのふく

じゃないか?

ワン! ワン!

はっくつげんばで ロボロボだんと たたかったときに ひろってきたのか

0x603a6 これは ロボロボだんのふく

じゃないか?

ワン! ワン!

はっくつげんばで ロボロボだんと たたかったときに ひろってきたのか

=0x603a4
0x603a8 そら とってこい! Go, fetch!
0x603aa いてっ! Ouch!
0x603ac ワンッ ワンッ

う うわーーーーーーーっ!!

イヌは きらいなんだよーっ!!

Woof, woof!

Eeeyaaaargh!!

Get it away! I can't stand dogs!!

0x603ae いいパーツ もってんじゃん

ロボトルやろうぜ

あんたたちみたいに ひきょうなやつとは あそばないの!

そんなこと いって まけるのが こわいんだろ

Those are some pretty nice parts you've got there.

Let's Robottle for them!

As if I'd ever play against cheaters like you!

Heh heh! You're just saying that 'cuz you're scared of losing!

0x603b0 ちょっと ムチャよ <&NAME>

ロボトルやったこと ないんでしょ?

はじめてだからって てかげんしねーぜ

さあっ ロボトルかいしだぜっ

Wait, <&NAME>! You haven't Robottled before, have you?

Heh! We won't go easy on you just because you're a beginner!

C'mon, let's get this Robottle started!

0x603b2 ヘっ やっぱリ まけるのが

こわいんじゃねーか

おっ やるきになったか?

<&NAME> ちょうはつに のったら まけるわよ

さあっ ロボトルかいしだぜっ!

Heh heh! Just what I thought, this guy's afraid of losing too!

Oh, what's that? Little baby's changed his mind?

<&NAME>! You'll lose if you let them get to you!

C'mon, let's get this Robottle started!

0x603b4 どこが はじめてなんだよ

だましやがったな

<&NAME>は あんたたちとは ちがうわよ!

How is this guy a beginner?!

You guys tricked me!

As if! <&NAME> is different from you guys!

0x603b6 こんかいは うんがよかっただけさ!

つぎも うまくいくとは かぎらないんだからなっ!!

...You just got lucky this time!

Don't think next time will be so easy, you got that?!

0x603b8 おいおい あいてに なんねーぜ

かわいそうだから パーツとるのは やめといてやるぜ

いこーぜ あんまリよわくて しらけちまった

Oh, come on! This guy's no match for us!

I'm feeling sorry for you, so we won't bother taking your parts this time.

Let's go, Kubota. If we stick around them, their lameness might start rubbing off on us.

0x603ba なんだか たすけられちゃったね

・・・あリがと♥

でも あんなむちゃしちゃダメ メダロットが かわいそうだわ

キミ メダルとパーツの あいしょうとか かんがえてる?

メダルとパーツの ぞくせいが おなじなら メダロットは

パワーアップ!・・・ってしってた?

それとね メダルにだって こころが あるのよ

かんがえて そだてないと ダメなこに なっちゃうんだから!

ちょっと じしんついたら また あいにきて

とっくんしてあ・げ・る

Looks like you kinda saved me there.

...Thanks. ♥

You shouldn't be so reckless though! I feel sorry for you poor Medarot after watching that fight.

Have you thought about the compatibility between your Medal and its parts? If the parts and Medal are a good match, your Medarot will become stronger!

Also, remember that Medals all have a consciousness inside them. If you don't take care and raise them properly, they'll turn out no good!

Come see me again once you've gotten a bit more experience. I'll give you some of my special training!

0x603bc
0x603be