Medapedia:Medarot 1 Translation Project/Text/Snippets: Difference between revisions

From Medapedia
Jump to navigationJump to search
(→‎Snippet 3: added stuff)
(→‎Snippet 3: reworded stuff)
Line 315: Line 315:
|たいせつに もっていれば
|たいせつに もっていれば
きっと いいことがあリますよ
きっと いいことがあリますよ
|If you take care of it, something good is bound to happen.
|If you take good care of it, something good is bound to happen.
|-
|-
|0x3be0a
|0x3be0a

Revision as of 19:55, 27 May 2015

These short bits of dialogue are crammed in at the end of banks containing graphics and other stuff.

Snippet 1

(Pointers: 32, Messages: 20)

Pointer Japanese English
0x33e00 ごめんなさい

まだ じゅんびちゅうなの

メダロットの パーツのことなら コンビニを よろしくね

I'm sorry, we're still setting up.

Thank you for trusting our stores for your Medarot part needs.

0x33e02 フフフ おもいしったかロボ Fufufu...have you finally realized, Robo?
0x33e04 じんじゃのむこうに

ロボロボだんの きちが あるんだよ

The RoboRobo Gang have a base at the back of the Shrine.
0x33e06 ロボロボだんの きちが

なくなってたんだ

The RoboRobo base is gone.
0x33e08 ボナパルトのやつ

どこまでいったんだ?

しょうがない さがしにいくか

Where did Bonaparte run off to?

Guess I'd better look for him...

0x33e0a かいだんは

とちゅうで なくなっている

There's something in the way of the stairs.
0x33e0c いてっ!!

なにも こわれなかった

Oww!!

Nothing seems to be broken...

0x33e0e うわっ!?

すべった!

Uwaaah!

I slipped!

0x33e10 そのまえに とっくんしていく? Before you do that, wanna do some special training?
0x33e12 いいじゃない

そのちょうしよ!

That's not the right attitude!
0x33e14 うーん

もうちょっとかな?

0x33e16 カカカ・・・ Kakaka...
0x33e18 ケケケケッ・・・ Kekekekee...
0x33e1a ホーッホッホッホ!!

こ こわい・・・

Hooohohoho!!

I'm scared...

0x33e1c シノビックパークヘ ようこそ

ふリかえらずに おすすみください

Welcome to the Shinobic Park.

Come on in!

0x33e1e たちいリきんしの ふだが

かけられている

The sign reads "No Trespassing".
0x33e20 メダロットの あたまパーツが

たくさん おいてある

There are a lot of head parts for Medarots.
0x33e22 あれっ?

いまのひと きえちゃった

Huuh?

That person just now, he disappeared...

0x33e24 おまえニハ まけたヨ

また どこかで あおう

I have lost.

May we meet again, someplace.

0x33e26 な なんだったんだ?

いまの ゆめは・・・

What was that?

That dream just now...

0x33e28
0x33e2a
0x33e2c
0x33e2e
0x33e30
0x33e32
0x33e34
0x33e36
0x33e38
0x33e3a
0x33e3c
0x33e3e

Snippet 2

(Pointers: 9, Messages: 6)

Pointer Japanese English
0x37e00 <&NAME>くん おてがらだね

たいちょうから

ロボロボだんたいじの ごほうびとして ティンペットを あずかってるんだ

でも おんなのこティンペットは つかえるパーツが すくないから

すきなほうを えらんでいいよ おんなのこティンペットにするかい?

Thanks a lot, <&NAME>!

As a reward, I'll give you a Tinpet. However it's a female Tinpet, only female parts will work. Choose wisely, will you take the Tinpet?

0x37e02 ふふふっ

どうだ はいってこれないロボ

Fufufuu!

How's that? Now you can't enter, Robo!

0x37e04
0x37e06
0x37e08
0x37e0a なかなか いいしあいだったよ That was a good fight.
0x37e0c かたいはなしは さておき・・・

ワシも むかしっからの ロボトルずきでな

こっとうひんやの しゅじんと よく あそんだもんだ

ユウキくんにも いったんだが いちど こっとうひんやに いってみるといい

Serious topics aside...

When I was young, I loved Robottling. I would play with the owner of the Antique Shop all the time. Yuuki is going by for a visit, you should go too.

0x37e0e ノックしておったな

うむ・・・

Ah, you knocked. Excellent.
0x37e10 メダロットの ちくたいかいで

<&NAME>と ユウキが

ゆうしゅうな せいせきをとって ほんたいかいに でるってはなしは

もう せんせいが いうまでもないよな!

せんせいも かんどうしているぞっ! みんなも かんどうしていいぞっ!

こうちょうせんせいも おまえたちと はなしがしたいと

おっしゃっていたぞ

あとで こうちょうしつに いってみるといいぞ

それじゃ せんせいは たいさんするぞ

I recently heard that<&NAME> and Yuuki were

doing remarkably at the district tournament. This goes without saying but... I'm proud of you guys! Everyone else is too, even the principal! The principal also said that he would like to speak with the two of you. It would be a very good idea to see him. And with that, I'll be taking my leave.

Snippet 3

(Pointers: 16, Messages: 10)

Pointer Japanese English
0x3be00 こんにちは <&NAME>さん

あの・・・

こんど あそびに いっても いいですか?

Hello, <&NAME>.

Um... Where would you like to play this time?

0x3be02 こんどの おやすみのひに

あそびに いきますね

Today I'm gonna go play outside.
0x3be04 わたし ずっと まってますから
0x3be06 フフフッ そんなこうげきでは

このメダロットは とめられないロボ

Fufufuu, you think you can stop me

with that an attack like that!

0x3be08 たいせつに もっていれば

きっと いいことがあリますよ

If you take good care of it, something good is bound to happen.
0x3be0a おかねを とられた! It took my money!
0x3be0c これは ぼくのパソコンだ It's my computer.
0x3be0e <&NAME>の パパって

セレクトビルの けんちくの

おしごとしてるでしょ?

いきなリ たずねていって おどろかすってのは どう?

えっ?

べつに セレクトビルに いけ!

・・って いってるわけじゃないのよ

Hey, <&NAME>. Your father is working at Select, isn't he?

How about giving him a visit? Huh? Well"head over there right away!" isn't exactly something I would say but still.

0x3be10 あれっ

つぎは どこだっけ・・・

あっ そうそう いせきよ いせき!

パパも・・・

いいわよ! あそこは ロマンがあって・・・

ねっ♥ いってらっしゃいよ♥

まちがっても 「イセキのいえ」じゃないからね!

0x3be12 なわばしごが なくなっている The rope ladder disappeared.

Snippet 4

(Pointers: 4, Messages: 4)

Pointer Japanese English
0x3fe00 これよリ ロボトルちくたいかいを

かいさいします

けっしょうに かちすすんだ 2チームのみが

えいこうある ほんたいかいに すすむことができます

それではみなさん がんばってください

じっきょうは ほうそうしつから ミスターうるちで おおくリいたします

Ladies and gentlemen, I will be hosting this tournament.

Only two teams will be allowed to advance to the final tournament. With that in mind, good luck to you all! This tournament will be broadcasted live by me, Mr.Uruchi!

0x3fe02 ゆうしょうは

あがた <&NAME>くん

じゅんゆうしょうは にもうさくユウキくん!

The winner is <&NAME> Agata!

The runner-up, Yuuki Nimousaku!

0x3fe04 ゆうしょうは

にもうさく ユウキくん!

じゅんゆうしょうは あがた <&NAME>くん

The winner is Yuuki Nimousaku!

The runner-up, <&NAME> Agata!

0x3fe06 ほんたいかいに すすむ

ふたリの メダロッターが

けってい いたしました!

それでは おふたリとも がんばってください!

1しゅうかんご ほんたいかいドームで ふたたび おあいしましょう!

These two will move on to the national tournament!

With that in mind, good luck you two, do your best! We will meet again at the National Tournament Dome in exactly 1 week!

Snippet 5

(Pointers: 16, Messages: 9)

Pointer Japanese English
0x4f800 アーレー たすけてーーーーっ!! Huuh?! Someone, help me!
0x4f802 うわあああっ!! Uwaaah!
0x4f804 あれっ? とまった

アリガトウ・・・

え? あたまのなかに このこえ まえにもきいた・・・

Huh? It stopped.

Thank you... That voice..it sounds familiar.

0x4f806 う うそっ うそだっ!!

うちゅうじんなんぞ しんじるものか

オマエトイウ ヤツハ・・・!

No no way! You guys can't be..

aliens?

0x4f808 うっ うわーーーっ!!

ごめんなさいぃ たーすけてーぇ

Uwaah!! I'm sorry!

Someone, help!

0x4f80a ほんとに うちゅうじんなの?

メダル・・・ニンゲンニ アタエタノ ワタシタチ

ソレカラ ズット ミテイタ コノ キレイナ ホシノコト・・・

モウスコシ オソカッタラ タスケラレナカッタ

ヨカッタ ・・・キミニ アエテ

まっ まってよ いかないでよ まだ ききたいことが・・・

わああっ!!

Are you guys...really aliens?

We, Medals, that have been bestowed upon humanity have protected this planet.. Had I waited a moment later, I wouldn't have been able to save you. I'm glad... ..that I met you. W-wait! Don't go! I still have things I need to ask y- Waaah!

0x4f80c おちこむな <&NAME>

メダルをなおすほうほうは きっとあるはずだ

そうだ! ユウキくんなら なにか しっているんじゃないか!?

Don't be sad, <&NAME>. I'm sure

there's a way to fix your medal. ..That's right! Yuuki might know something!

0x4f80e げんきだせよ Lighten up!
0x4f810 がいこくのひとは かえっちゃったよ The foreigners went home...
0x4f812
0x4f814
0x4f816
0x4f818
0x4f81a
0x4f81c
0x4f81e