Talk:Medarots in Shingata Medarot: Difference between revisions
m (Name corrections) |
(Update + added some more names.) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
:Now that we have the sprites uploaded, I'm opening up to the idea of creating/linking pages for these guys, but '''ONLY''' the ones that have confirmed name origins (listed below). The others' names will probably change when we figure them out, and it would be stupid to add links to pages now just to have to correct them. I'm going to edit the list page to only include links to the confirmed names, so if it's not a link there, don't create the page or add links to it in navboxes. ~ [[User:Kimbles|Kimbles]] 10:51, 15 June 2015 (MDT) | :Now that we have the sprites uploaded, I'm opening up to the idea of creating/linking pages for these guys, but '''ONLY''' the ones that have confirmed name origins (listed below). The others' names will probably change when we figure them out, and it would be stupid to add links to pages now just to have to correct them. I'm going to edit the list page to only include links to the confirmed names, so if it's not a link there, don't create the page or add links to it in navboxes. ~ [[User:Kimbles|Kimbles]] 10:51, 15 June 2015 (MDT) | ||
::Well, since we have enough of them filled in now we might as well stick with the spellings we have for the remaining pages until we find reasons to change them. I've linked the rest of the names on the list so they're all fair game to make pages for now. ~ [[User:Kimbles|Kimbles]] 13:42, 6 February 2016 (MST) | |||
== Name origins == | == Name origins == | ||
Line 16: | Line 18: | ||
:1. '''Strangelo''': Strange + ''angelo'' (Italian for angel) | :1. '''Strangelo''': Strange + ''angelo'' (Italian for angel) | ||
:2. '''Deabeille''': From French: ''abeille'' (bee) | :2. '''Deabeille''': From French: ''abeille'' (bee) | ||
:3. ''' | :3. '''Rossonaritz''': Italian: ''rosso'' (red) + Spanish: ''nariz'' (nose) + "ritz"? | ||
:4. '''Archaeopti''': From Archaeopteryx (prehistoric bird) | :4. '''Archaeopti''': From Archaeopteryx (prehistoric bird) | ||
:5. '''Jatofase''': Portuguese: ''jato'' (jet) + ''fase'' (phase/stage)? | :5. '''Jatofase''': Portuguese: ''jato'' (jet) + ''fase'' (phase/stage)? | ||
:6. ''' | :6. '''Peloscar''': Possibly a combination of Spanish: ''pelo'' (hair) + the name "Oscar" | ||
:7. '''Alto Sonido''': Spanish for "high sound" | :7. '''Alto Sonido''': Spanish for "high sound" | ||
:8. '''Barrow''': Another word for burial mound | :8. '''Barrow''': Another word for burial mound | ||
:9. '''Capo Pasqua''': Italian: ''capo'' (head) + ''Pasqua'' (Easter) | :9. '''Capo Pasqua''': Italian: ''capo'' (head) + ''Pasqua'' (Easter) | ||
:10. '''Magisch Flow''': German: ''magisch'' (magical) + flow | |||
:11. '''Becfee''': French: ''bec'' (peck) + German ''fee'' (fairy) | |||
:12. '''Mauna Draga''': Possibly Hawaiian: ''mauna'' (mountain) + dragon? | :12. '''Mauna Draga''': Possibly Hawaiian: ''mauna'' (mountain) + dragon? | ||
:13. '''Bascurata''': Spanish: ''báscula'' (scale) + ''rata'' (rat) | :13. '''Bascurata''': Spanish: ''báscula'' (scale) + ''rata'' (rat), possibly aiming for ''buscar'' (search) instead. | ||
:14. '''Duo Kaiser''': "Double emperor", or a misspelling of "Dio Kaiser", Italian/German for "God Emperor" | :14. '''Duo Kaiser''': "Double emperor", or a misspelling of "Dio Kaiser", Italian/German for "God Emperor" | ||
:15. '''Predicador''': Spanish for preacher (as a reference to "praying mantis") | :15. '''Predicador''': Spanish for preacher (as a reference to "praying mantis") | ||
Line 31: | Line 35: | ||
:18. '''Maciocorpo''': Portuguese: ''macio'' (soft) + ''corpo'' (body) | :18. '''Maciocorpo''': Portuguese: ''macio'' (soft) + ''corpo'' (body) | ||
:19. '''Valentorero''': From ''valente'' (Italian for talented) + ''torero'' (bullfighter) | :19. '''Valentorero''': From ''valente'' (Italian for talented) + ''torero'' (bullfighter) | ||
:21. '''Mordewal''': German: ''mörder'' ( | :20. | ||
:21. '''Mordewal''': German: ''mörder'' (killer) + ''wal'' (whale) | |||
:22. '''Cervo''': Probably from ''Lucanus cervus'' (a species of stag beetle) and a play on "servo" | :22. '''Cervo''': Probably from ''Lucanus cervus'' (a species of stag beetle) and a play on "servo" | ||
:23. '''Beet''': From beetle | :23. '''Beet''': From beetle | ||
:24. | |||
:25. '''Kampf Maid''': From German: ''kampf'' (fight) + maid | :25. '''Kampf Maid''': From German: ''kampf'' (fight) + maid | ||
:26. | |||
:27. '''Lunaconey''': From ''luna'' (moon) + coney (another word for rabbit) | :27. '''Lunaconey''': From ''luna'' (moon) + coney (another word for rabbit) | ||
:28. '''Haarknot''': From German: ''haarknoten'' (topknot) | |||
:29. '''Chainbull''': Chain + bulldog | :29. '''Chainbull''': Chain + bulldog | ||
:30. | |||
:31. | |||
:32. | |||
:33. | |||
:34. | |||
:35. | |||
:36. | |||
:37. '''Famille''': French: ''famille'' (family) | |||
:38. | |||
:39. '''Kratzklinie''': From German: ''kratz'' (scratch) + ''linie'' (line)? | |||
:40. '''Dioza''': From Spanish: ''diosa'' (goddess) | :40. '''Dioza''': From Spanish: ''diosa'' (goddess) | ||
:41. | |||
:42. '''Toadeth''': Toadstool + death | :42. '''Toadeth''': Toadstool + death | ||
:43. | |||
:44. | |||
:45. '''Marbus''': From nightmare + succubus? | |||
:46. '''Adsoldat''': From French: ''soldat'' (soldier) | |||
:47. '''Agradable''': Spanish for "pleasant" | |||
:48. | |||
:49. '''Prodorado''': Pro + ''dorado'' (Spanish for golden) | :49. '''Prodorado''': Pro + ''dorado'' (Spanish for golden) | ||
:50. | |||
:51. | |||
:52. | |||
:53. | |||
:54. '''Dakshoo''': Probably a sneezing sound, combined with Japanese: ''daruma'' from ''yuki-daruma'' (snowman) | |||
:55. '''Phibios''': From amphibian | :55. '''Phibios''': From amphibian | ||
:59. ''' | :56. '''Pelagressor''': Italian: ''pelago'' (sea) + aggressor | ||
:57. | |||
:58. | |||
:59. '''Mairegne''': From mermaid + French: règne (royalty)? | |||
:60. '''Lazhu''': Possibly from Mandarin: ''làzhú'' (candle) | |||
Duo Kaiser's name is spelled "Dio Kaiser" (ディオカイザー) on a magazine scan I have, so I'm pretty certain that's what its name was intended to be (it makes way more sense). It's 100% spelled "Duo" in the game though, so we should probably still use that for the page name regardless. ~ [[User:Kimbles|Kimbles]] 10:51, 15 June 2015 (MDT) | Duo Kaiser's name is spelled "Dio Kaiser" (ディオカイザー) on a magazine scan I have, so I'm pretty certain that's what its name was intended to be (it makes way more sense). It's 100% spelled "Duo" in the game though, so we should probably still use that for the page name regardless. ~ [[User:Kimbles|Kimbles]] 10:51, 15 June 2015 (MDT) |
Latest revision as of 13:42, 6 February 2016
Update[edit]
Well, I filled in the missing names on the list, but I'm going to avoid adding page links for them for the time being, both here and in related Medarot sections on Medarot pages.
My reasoning is that A) the spelling is still pretty hazy on most of them (which will make updating links a pain), and B) nobody here has played the game enough to have much to say about these guys. >_> I figure we can hold of making any Shingata model pages for a while, at the very least until we have some of their sprites ripped. ~ Kimbles 13:44, 18 June 2014 (MDT)
- Now that we have the sprites uploaded, I'm opening up to the idea of creating/linking pages for these guys, but ONLY the ones that have confirmed name origins (listed below). The others' names will probably change when we figure them out, and it would be stupid to add links to pages now just to have to correct them. I'm going to edit the list page to only include links to the confirmed names, so if it's not a link there, don't create the page or add links to it in navboxes. ~ Kimbles 10:51, 15 June 2015 (MDT)
- Well, since we have enough of them filled in now we might as well stick with the spellings we have for the remaining pages until we find reasons to change them. I've linked the rest of the names on the list so they're all fair game to make pages for now. ~ Kimbles 13:42, 6 February 2016 (MST)
Name origins[edit]
The names in this game seem to come from a mix of English, French, Spanish, Italian, German, and possibly other languages. If you can figure any out that we haven't, please add them here!
- 1. Strangelo: Strange + angelo (Italian for angel)
- 2. Deabeille: From French: abeille (bee)
- 3. Rossonaritz: Italian: rosso (red) + Spanish: nariz (nose) + "ritz"?
- 4. Archaeopti: From Archaeopteryx (prehistoric bird)
- 5. Jatofase: Portuguese: jato (jet) + fase (phase/stage)?
- 6. Peloscar: Possibly a combination of Spanish: pelo (hair) + the name "Oscar"
- 7. Alto Sonido: Spanish for "high sound"
- 8. Barrow: Another word for burial mound
- 9. Capo Pasqua: Italian: capo (head) + Pasqua (Easter)
- 10. Magisch Flow: German: magisch (magical) + flow
- 11. Becfee: French: bec (peck) + German fee (fairy)
- 12. Mauna Draga: Possibly Hawaiian: mauna (mountain) + dragon?
- 13. Bascurata: Spanish: báscula (scale) + rata (rat), possibly aiming for buscar (search) instead.
- 14. Duo Kaiser: "Double emperor", or a misspelling of "Dio Kaiser", Italian/German for "God Emperor"
- 15. Predicador: Spanish for preacher (as a reference to "praying mantis")
- 16. Ragno: Italian: ragno (spider)
- 17. Venenora: From Spanish: veneno (poison)
- 18. Maciocorpo: Portuguese: macio (soft) + corpo (body)
- 19. Valentorero: From valente (Italian for talented) + torero (bullfighter)
- 20.
- 21. Mordewal: German: mörder (killer) + wal (whale)
- 22. Cervo: Probably from Lucanus cervus (a species of stag beetle) and a play on "servo"
- 23. Beet: From beetle
- 24.
- 25. Kampf Maid: From German: kampf (fight) + maid
- 26.
- 27. Lunaconey: From luna (moon) + coney (another word for rabbit)
- 28. Haarknot: From German: haarknoten (topknot)
- 29. Chainbull: Chain + bulldog
- 30.
- 31.
- 32.
- 33.
- 34.
- 35.
- 36.
- 37. Famille: French: famille (family)
- 38.
- 39. Kratzklinie: From German: kratz (scratch) + linie (line)?
- 40. Dioza: From Spanish: diosa (goddess)
- 41.
- 42. Toadeth: Toadstool + death
- 43.
- 44.
- 45. Marbus: From nightmare + succubus?
- 46. Adsoldat: From French: soldat (soldier)
- 47. Agradable: Spanish for "pleasant"
- 48.
- 49. Prodorado: Pro + dorado (Spanish for golden)
- 50.
- 51.
- 52.
- 53.
- 54. Dakshoo: Probably a sneezing sound, combined with Japanese: daruma from yuki-daruma (snowman)
- 55. Phibios: From amphibian
- 56. Pelagressor: Italian: pelago (sea) + aggressor
- 57.
- 58.
- 59. Mairegne: From mermaid + French: règne (royalty)?
- 60. Lazhu: Possibly from Mandarin: làzhú (candle)
Duo Kaiser's name is spelled "Dio Kaiser" (ディオカイザー) on a magazine scan I have, so I'm pretty certain that's what its name was intended to be (it makes way more sense). It's 100% spelled "Duo" in the game though, so we should probably still use that for the page name regardless. ~ Kimbles 10:51, 15 June 2015 (MDT)