Medapedia:Medarot 1 Translation Project/TextQuebecoisFrench/Snippets: Difference between revisions
ArmedDillo (talk | contribs) |
ArmedDillo (talk | contribs) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 376: | Line 376: | ||
|F-6 | |F-6 | ||
|おかねを とられた! | |おかねを とられた! | ||
| | |Il (?) a pris mon argent! | ||
|- | |- | ||
|0x3be0c | |0x3be0c | ||
Line 523: | Line 523: | ||
|H-1 | |H-1 | ||
|アーレー たすけてーーーーっ!! | |アーレー たすけてーーーーっ!! | ||
| | |Hein!? À l'aide!! | ||
|- | |- | ||
|0x4f802 | |0x4f802 | ||
Line 538: | Line 538: | ||
え? あたまのなかに | え? あたまのなかに | ||
このこえ まえにもきいた・・・ | このこえ まえにもきいた・・・ | ||
| | |Hein? Ça s'est arrêté. | ||
Merci... | |||
J'ai l'impression d'avoir déjà entendu cette voix... | |||
|- | |- | ||
|0x4f806 | |0x4f806 | ||
Line 548: | Line 548: | ||
オマエトイウ ヤツハ・・・! | オマエトイウ ヤツハ・・・! | ||
| | |Non, c'est impossible! Vous ne pouvez pas être... | ||
des extraterrestres? | |||
|- | |- | ||
|0x4f808 | |0x4f808 | ||
Line 555: | Line 555: | ||
|うっ うわーーーっ!! | |うっ うわーーーっ!! | ||
ごめんなさいぃ たーすけてーぇ | ごめんなさいぃ たーすけてーぇ | ||
|Uwaah!! | |Uwaah!! Je m'excuse! | ||
Quelqu'un, à l'aide! | |||
|- | |- | ||
|0x4f80a | |0x4f80a | ||
Line 578: | Line 578: | ||
わああっ!! | わああっ!! | ||
| | |Êtes-vous vraiment des extraterrestres? | ||
Nous, les Médailles, avons été octroyées aux humains | |||
pour protéger la planète... | |||
À peine un moment de plus, et je n'aurais pas pu te sauver. | |||
Nous sommes contents... | |||
.. | ...de t'avoir rencontré. | ||
A-attendez! Ne partez pas! | |||
J'ai encore des ques-- | |||
Aaah! | |||
|- | |- | ||
|0x4f80c | |0x4f80c | ||
Line 602: | Line 602: | ||
そうだ! ユウキくんなら | そうだ! ユウキくんなら | ||
なにか しっているんじゃないか!? | なにか しっているんじゃないか!? | ||
| | |Ne sois pas si triste, <&NAME>. Je suis certain(e?) qu'il y a un moyen de réparer ta médaille. | ||
.. | ...Mais j'y pense! Yuuki en saurait peut-être quelque chose! | ||
|- | |- | ||
|0x4f80e | |0x4f80e | ||
|H-8 | |H-8 | ||
|げんきだせよ | |げんきだせよ | ||
| | |Souris un peu! | ||
|- | |- | ||
|0x4f810 | |0x4f810 | ||
|H-9 | |H-9 | ||
|がいこくのひとは かえっちゃったよ | |がいこくのひとは かえっちゃったよ | ||
| | |Les étrangers sont retournés chez eux... | ||
|- | |- | ||
|0x4f812 | |0x4f812 |
Latest revision as of 18:06, 11 November 2015
These short bits of dialogue are crammed in at the end of banks containing graphics and other stuff.
Snippet 1[edit]
Text between 0x33E00 and 0x34000, in the same bank as the head part graphics.
(Pointers: 32, Messages: 20)
Pointer | # | Japanese | French |
---|---|---|---|
0x33e00 | D-1 | ごめんなさい
まだ じゅんびちゅうなの メダロットの パーツのことなら コンビニを よろしくね |
Désolé, on n'est pas encore ouvert.
Merci de votre confiance en nos magasins pour vos modules Medabot. |
0x33e02 | D-2 | フフフ おもいしったかロボ | Fufufu... tu réalises enfin, Robo? |
0x33e04 | D-3 | じんじゃのむこうに
ロボロボだんの きちが あるんだよ |
Le gang RoboRobo a une base derrière le sanctuaire. |
0x33e06 | D-4 | ロボロボだんの きちが
なくなってたんだ |
La base RoboRobo a disparue. |
0x33e08 | D-5 | ボナパルトのやつ
どこまでいったんだ? しょうがない さがしにいくか |
Où est-ce que Bonaparte est allé?
Je devrais aller le chercher... |
0x33e0a | D-6 | かいだんは
とちゅうで なくなっている |
Il manque la moitié des escaliers. |
0x33e0c | D-7 | いてっ!!
なにも こわれなかった |
Oww!!
Rien ne semble brisé... |
0x33e0e | D-8 | うわっ!?
すべった! |
Uwaaah!
J'ai glissé! |
0x33e10 | D-9 | そのまえに とっくんしていく? | Avant ça, veux-tu faire un peu d'entraînement spécial? |
0x33e12 | D-10 | いいじゃない
そのちょうしよ! |
Pas mal! Tu fais bien ça. |
0x33e14 | D-11 | うーん
もうちょっとかな? |
Hmm...
Peut-être un peu plus longtemps? |
0x33e16 | D-12 | カカカ・・・ | Hahaha... |
0x33e18 | D-13 | ケケケケッ・・・ | Hehehehe... |
0x33e1a | D-14 | ホーッホッホッホ!!
こ こわい・・・ |
Hooohohoho!!
J'ai peur... |
0x33e1c | D-15 | シノビックパークヘ ようこそ
ふリかえらずに おすすみください |
Bienvenu au parc Shinobic.
Allez, entrez! |
0x33e1e | D-16 | たちいリきんしの ふだが
かけられている |
Il est écrit sur la pancarte: "Entrée interdite." |
0x33e20 | D-17 | メダロットの あたまパーツが
たくさん おいてある |
Il y a des tas de modules de tête pour Medabots. |
0x33e22 | D-18 | あれっ?
いまのひと きえちゃった |
Hein?
Cette personne qui était là... elle est disparue! |
0x33e24 | D-19 | おまえニハ まけたヨ
また どこかで あおう |
J'ai perdu.
J'espère qu'on se rencontrera de nouveau, quelque part... |
0x33e26 | D-20 | な なんだったんだ?
いまの ゆめは・・・ |
Qu'est-ce que c'était?
Ce rêve... |
0x33e28 | D-21 | ||
0x33e2a | D-21 | ||
0x33e2c | D-21 | ||
0x33e2e | D-21 | ||
0x33e30 | D-21 | ||
0x33e32 | D-21 | ||
0x33e34 | D-21 | ||
0x33e36 | D-21 | ||
0x33e38 | D-21 | ||
0x33e3a | D-21 | ||
0x33e3c | D-21 | ||
0x33e3e | D-21 |
Snippet 2[edit]
Text between 0x37E00 and 0x38000, in the same bank as the right arm part graphics.
(Pointers: 9, Messages: 6)
Pointer | # | Japanese | French |
---|---|---|---|
0x37e00 | E-1 | <&NAME>くん おてがらだね
たいちょうから ロボロボだんたいじの ごほうびとして ティンペットを あずかってるんだ でも おんなのこティンペットは つかえるパーツが すくないから すきなほうを えらんでいいよ おんなのこティンペットにするかい? |
Merci beaucoup, <&NAME>!
Comme récompense, je t'offre un Tinpet. C'est un Tinpet femelle, par contre; elle n'utilise que les modules femelles. Décide prudemment; acceptes-tu le Tinpet? |
0x37e02 | E-2 | ふふふっ
どうだ はいってこれないロボ |
Fufufuu!
Qu'est-ce que tu en dis? Maintenant, tu ne peux plus entrer, Robo! |
0x37e04 | E-3 | ||
0x37e06 | E-3 | ||
0x37e08 | E-3 | ||
0x37e0a | E-4 | なかなか いいしあいだったよ | C'était un bon combat. |
0x37e0c | E-5 | かたいはなしは さておき・・・
ワシも むかしっからの ロボトルずきでな こっとうひんやの しゅじんと よく あそんだもんだ ユウキくんにも いったんだが いちど こっとうひんやに いってみるといい |
Mais bon, laissons faire les sujets sérieux...
Quand j'étais jeune, j'adorais les Robatailles. Je jouais tous les jours avec le propriétaire du magasin d'antiquités. Yuuki va aller y faire une visite; tu devrais y aller toi aussi. |
0x37e0e | E-6 | ノックしておったな
うむ・・・ |
Ah, vous avez cogné. Excellent. |
0x37e10 | E-7 | メダロットの ちくたいかいで
<&NAME>と ユウキが ゆうしゅうな せいせきをとって ほんたいかいに でるってはなしは もう せんせいが いうまでもないよな! せんせいも かんどうしているぞっ! みんなも かんどうしていいぞっ! こうちょうせんせいも おまえたちと はなしがしたいと おっしゃっていたぞ あとで こうちょうしつに いってみるといいぞ それじゃ せんせいは たいさんするぞ |
J'ai entendu dire que <&NAME> et Yuuki se
débrouillaient remarquablement bien au tournoi du district. Ça va sans dire, mais je suis fier de vous! Tout le monde l'est, d'ailleurs, même le directeur! Il a aussi dit qu'il aimerait vous parler. Ce serait une très bonne idée d'aller le voir. Maintenant que c'est dit, je vous y laisse. |
Snippet 3[edit]
Text between 0x3BE00 and 0x3C000, in the same bank as the left arm part graphics.
(Pointers: 10, Messages: 10)
Pointer | # | Japanese | French |
---|---|---|---|
0x3be00 | F-1 | こんにちは <&NAME>さん
あの・・・ こんど あそびに いっても いいですか? |
Salut, <&NAME>.
Euh... Où est-ce que tu veux jouer cette fois-ci? |
0x3be02 | F-2 | こんどの おやすみのひに
あそびに いきますね |
Aujourd'hui, je vais jouer dehors. |
0x3be04 | F-3 | わたし ずっと まってますから | |
0x3be06 | F-4 | フフフッ そんなこうげきでは
このメダロットは とめられないロボ |
Fufufuu, tu penses pouvoir m'arrêter
avec une attaque comme ça? |
0x3be08 | F-5 | たいせつに もっていれば
きっと いいことがあリますよ |
Si tu en prends bien soin, il va sûrement se passer quelque chose de bien. |
0x3be0a | F-6 | おかねを とられた! | Il (?) a pris mon argent! |
0x3be0c | F-7 | これは ぼくのパソコンだ | C'est mon ordinateur. |
0x3be0e | F-8 | <&NAME>の パパって
セレクトビルの けんちくの おしごとしてるでしょ? いきなリ たずねていって おどろかすってのは どう? えっ? べつに セレクトビルに いけ! ・・って いってるわけじゃないのよ |
Hey, <&NAME>. Ton père travaille chez Select, non?
Et si on lui payait une visite? Hein? Eh bien, je ne dirais pas exactement "on y va tout de suite!", mais bon. |
0x3be10 | F-9 | あれっ
つぎは どこだっけ・・・ あっ そうそう いせきよ いせき! パパも・・・ いいわよ! あそこは ロマンがあって・・・ ねっ♥ いってらっしゃいよ♥ まちがっても 「イセキのいえ」じゃないからね! |
Hmm, c'était quoi, cet endroit, déjà...?
Ah, ouais! Ouais, les ruines! Ton père y va aussi... C'est super! Très aventureux... Eh bien, vas-y, alors. ♥ Ne te perds pas en chemin. |
0x3be12 | F-10 | なわばしごが なくなっている | L'échelle de corde a disparue... |
Snippet 4[edit]
Text between 0x3FE00 and 0x40000, in the same bank as the leg part graphics.
(Pointers: 4, Messages: 4)
Pointer | # | Japanese | French |
---|---|---|---|
0x3fe00 | G-1 | これよリ ロボトルちくたいかいを
かいさいします けっしょうに かちすすんだ 2チームのみが えいこうある ほんたいかいに すすむことができます それではみなさん がんばってください じっきょうは ほうそうしつから ミスターうるちで おおくリいたします |
Mesdames et messieurs, je serai votre hôte pour ce tournoi.
Seulement deux équipes pourront avancer au tournoi final. Alors, bonne chance à tous! Ce tournoi sera diffusé en direct par moi-même, Mr.Uruchi! |
0x3fe02 | G-2 | ゆうしょうは
あがた <&NAME>くん じゅんゆうしょうは にもうさくユウキくん! |
Le gagnant est <&NAME> Agata!
Et le second finaliste, Yuuki Nimousaku! |
0x3fe04 | G-3 | ゆうしょうは
にもうさく ユウキくん! じゅんゆうしょうは あがた <&NAME>くん |
Le gagnant est Yuuki Nimousaku!
Le second finaliste, <&NAME> Agata! |
0x3fe06 | G-4 | ほんたいかいに すすむ
ふたリの メダロッターが けってい いたしました! それでは おふたリとも がんばってください! 1しゅうかんご ほんたいかいドームで ふたたび おあいしましょう! |
Ces deux concurrents avancent au tournoi national!
Alors, bonne chance à vous deux, et faites de votre mieux! Rendez-vous dans une semaine au dôme du tournoi national! |
Snippet 5[edit]
Text between 0x4F800 and 0x50000, in the same bank as an unknown block of data.
(Pointers: 16, Messages: 9)
Pointer | # | Japanese | French |
---|---|---|---|
0x4f800 | H-1 | アーレー たすけてーーーーっ!! | Hein!? À l'aide!! |
0x4f802 | H-2 | うわあああっ!! | Uwaaah! |
0x4f804 | H-3 | あれっ? とまった
アリガトウ・・・ え? あたまのなかに このこえ まえにもきいた・・・ |
Hein? Ça s'est arrêté.
Merci... J'ai l'impression d'avoir déjà entendu cette voix... |
0x4f806 | H-4 | う うそっ うそだっ!!
うちゅうじんなんぞ しんじるものか オマエトイウ ヤツハ・・・! |
Non, c'est impossible! Vous ne pouvez pas être...
des extraterrestres? |
0x4f808 | H-5 | うっ うわーーーっ!!
ごめんなさいぃ たーすけてーぇ |
Uwaah!! Je m'excuse!
Quelqu'un, à l'aide! |
0x4f80a | H-6 | ほんとに うちゅうじんなの?
メダル・・・ニンゲンニ アタエタノ ワタシタチ ソレカラ ズット ミテイタ コノ キレイナ ホシノコト・・・ モウスコシ オソカッタラ タスケラレナカッタ ヨカッタ ・・・キミニ アエテ まっ まってよ いかないでよ まだ ききたいことが・・・ わああっ!! |
Êtes-vous vraiment des extraterrestres?
Nous, les Médailles, avons été octroyées aux humains pour protéger la planète... À peine un moment de plus, et je n'aurais pas pu te sauver. Nous sommes contents... ...de t'avoir rencontré. A-attendez! Ne partez pas! J'ai encore des ques-- Aaah! |
0x4f80c | H-7 | おちこむな <&NAME>
メダルをなおすほうほうは きっとあるはずだ そうだ! ユウキくんなら なにか しっているんじゃないか!? |
Ne sois pas si triste, <&NAME>. Je suis certain(e?) qu'il y a un moyen de réparer ta médaille.
...Mais j'y pense! Yuuki en saurait peut-être quelque chose! |
0x4f80e | H-8 | げんきだせよ | Souris un peu! |
0x4f810 | H-9 | がいこくのひとは かえっちゃったよ | Les étrangers sont retournés chez eux... |
0x4f812 | H-10 | ||
0x4f814 | H-10 | ||
0x4f816 | H-10 | ||
0x4f818 | H-10 | ||
0x4f81a | H-10 | ||
0x4f81c | H-10 | ||
0x4f81e | H-10 |