Medapedia:Medarot 1 Translation Project/TextEsperanto/Dialogue 3: Difference between revisions
(New) |
(No difference)
|
Revision as of 15:48, 11 November 2015
This is the text located between 0x68000 and 0x6C000 in the ROM.
This part contains the largest chunk of dialogue/event text. Like the others, it's in pretty much random order.
Legend: <*?> = Non-standard string end code (4F0?) <&????> = Pulls text from a RAM address (4B????, bytes reversed) <&NAME> = Player's name (4B23C9) =(pointer) = Identical to a previous pointer (line break) = Moves to the second line / top of next text box. (4E) (2 breaks) = Moves to the top of the next text box. (4C)
(Pointers: 528, Messages: 466)
Pointer | # | Japanese | English |
---|---|---|---|
0x68000 | C-1 | セレクトしぶヘ
ようこそ |
Welcome to the Select office. |
0x68002 | C-2 | ふつうの メダルもいいけど
ロボロボだんに とられないために セレクトたいの こうにんメダル 「セレクトメダル」が おすすめさ それに こうせいのうで とっても そだてやすいんだ これぞ スーパーテクノロジーの けっしょうだね |
We accept normal medals too but the Select Force usually recommends a special kind of a medal called the "Select Medal"
as a way to prevent theft from the RoboRobo Gang. Its high efficiency also makes it easy to raise. Now that is superb technology! |
0x68004 | C-2 | ふつうの メダルもいいけど
ロボロボだんに とられないために セレクトたいの こうにんメダル 「セレクトメダル」が おすすめさ それに こうせいのうで とっても そだてやすいんだ これぞ スーパーテクノロジーの けっしょうだね |
=0x68002 |
0x68006 | C-3 | なぜ セレクトメダルをつけた
メダロットたちが・・・? もう なにを しんじたらいいのか わからない |
Why is it only the Medarots with Select Medals...?
I don't know who to trust anymore. |
0x68008 | C-4 | これからは あたらしい
セレクトたいとして がんばるよ |
From here on out, I'll try my best to build a new Select Force. |
0x6800a | C-5 | きみも じゅんびに いそがしそうだね | You're probably busy preparing too. |
0x6800c | C-6 | さいきんは しずかに なったのぉ | It's gotten very quiet recently. |
0x6800e | C-7 | なんの ようじゃ
こどもは うるさいから きらいじゃ |
What do you want? I'm in a bad mood today from all these noisy children! |
0x68010 | C-8 | ||
0x68012 | C-9 | なんのようじゃ はやく すませてくれ | What do you want? Just say it already! |
0x68014 | C-10 | んっ あリがとうな
・・・また こいよ |
Hmm thank you very much. ...Come again sometime. |
0x68016 | C-11 | ||
0x68018 | C-12 | ところで <&NAME>
つうしんぼは どうだったの? あっ わすれてた こんどみせるよ |
By the way <&NAME>, how was your last report card?
Uh, I forgot. I'll show it to you next time. |
0x6801a | C-13 | ほら <&NAME>が
しんぶんに のっているぞ 「ゆうかんなしょうねん ロボロボだん たいじ!!」 こんなに リっぱになって さすがは パパのこどもだ しょうらいは セレクトたいの だいかんぶだな! |
Hey, <&NAME>, check it out! You're in the newspaper!
"Young heroic boy trumps the RoboRobo Gang!!". You've grown so much, I'd expect no less from my son. You'd make a great leader in the Select Force! |
0x6801c | C-14 | パパも もうすこし わかかったら
セレクトたいに はいったんだけどなあ |
If I was a bit younger, I would have joined the Select Force myself. |
0x6801e | C-15 | きょうは とうこうびだから
がっこうに いくのよ |
Today is a school day so you need to get to class. |
0x68020 | C-16 | しゅくだいは はやめに
おわらせなさいよ |
Be sure not to forget to do your homework. |
0x68022 | C-17 | ぼうそうしているのは
セレクトメダルをつけた メダロットたちらしい セレクトたいは いったい どうなってしまったんだ! |
It seems only the Medarots with Select Medals equipped are going out of control. What on earth is going on with the Select Force? |
0x68024 | C-18 | さっき キララちゃんが きていたぞ
おまえを さがして うみのほうヘ いったみたいだぞ |
I saw Kirara come by a while ago. It looks like she went to go look
for you at the beach. |
0x68026 | C-19 | おちついて パパ
そんなにあわてたら <&NAME>も ふあんに なるでしょ |
Calm down Beisuke, you're making <&NAME> nervous. |
0x68028 | C-20 | <&NAME>が ぶじで
ほんとうに よかったわ |
I'm really glad you're safe, <&NAME>. |
0x6802a | C-21 | おかえリ・・・
そ それは? そのメダルは どうしたんだ!? とうとう おまえも ロボトルの こころに めざめたか! そうだ これをやろう メダロット・スタートセットだ! |
Welcome back.... Hm?
W-Where did you get that Medal? I see! So you've finally decided to become a Medarotter! In that case, you should have this... It's a Medarot Starter Set! |
0x6802c | C-22 | はじめは パパが くみたててやろう
Zボタンをおして ケイタイウィンドウをひらいてごらん メダロットの いろいろな じょうほうを みることが できるぞ 1たいだと くみかえができないから おもしろさが わからないだろう おこづかいを やるから これでパーツを かってきなさい パパから 5000円を もらった |
Here, I'll show you how you put it together...
Now try pressing B to open your Info Pad menu. You can find lots of useful information on your Medarot there. Hmmm... But since you only have one set right now, you won't know how much fun it is to swap in different parts! Here, I'll give you some extra allowance. Use this to buy some extra parts for your new Medarot! Got 5000¥ from dad. |
0x6802e | C-23 | メダロットは じぶんで かんがえて
こうげきする あいてをえらぶぞ メダロッターは どのパーツをつかうか きめてやるだけで いいぞ しかし! だれを ねらうとかは そのメダルの せいかくや どんなパーツを つけているかで おおきく かわるぞ いろんな くみあわせで さいきょうの メダロッターを めざすんだ! |
Medarots will think for themselves and choose which opponent to attack.
The Medarotter only needs to tell them which parts to use. But! Keep in mind that their choices depend a lot on the Medal's personality and which parts they have equipped. Try out lots of combinations, and strive to become the ultimate Medarotter! |
0x68030 | C-23 | メダロットは じぶんで かんがえて
こうげきする あいてをえらぶぞ メダロッターは どのパーツをつかうか きめてやるだけで いいぞ しかし! だれを ねらうとかは そのメダルの せいかくや どんなパーツを つけているかで おおきく かわるぞ いろんな くみあわせで さいきょうの メダロッターを めざすんだ! |
=0x6802e |
0x68032 | C-24 | ワン! ワン! | Woof! Woof! |
0x68034 | C-24 | ワン! ワン! | =0x68032 |
0x68036 | C-25 | メダロットを わすれるなよ | Don't forget your Medarot. |
0x68038 | C-26 | グーーー グーーー
いいぞ セレクトたい! グーーー グーーー むにゃ むにゃ グーーー グーーー ロボロボだんに チューイせよ |
Zzzz zzzz snore snore
Well done, Select! Zzzz zzz.. Watch out for the RoboRobos.. |
0x6803a | C-27 | <&NAME>!
あしたから がっこう なんだから はやく ねなさい はーい |
<&NAME>!
You have school tomorrow, you need to get some rest. Okay. |
0x6803c | C-28 | むにゃむにゃ
あしたから しんがっきか・・・ ひさしぶリに みんなに あえるな むにゃむにゃ なんか・・・ なんか わすれてるような・・・ |
*snore* *snore* Tomorrow's a new semester...
It's been a while since I've seen everyone... I feel like I'm forgetting something... |
0x6803e | C-29 | しゅっ
しゅくだい やってなかったーっ!! |
I-I didn't do my homework!! |
0x68040 | C-30 | ちゃんちゃん | *wah wah wahhh* |
0x68042 | C-31 | あそびに きちゃいました | You came to play! |
0x68044 | C-32 | また あそびに きます | Come play another time. |
0x68046 | C-33 | おじゃましてるわよ | You're in the way! |
0x68048 | C-34 | ちょっと とまんないでよ
はずかしいじゃない |
Don't stop so suddenly. What are you, embarassed? |
0x6804a | C-35 | また くるね | Come again sometime. |
0x6804c | C-36 | あら <&NAME>ちゃん
おげんき? メダロット はじめたの? キララも よろこぶわ |
Oh, hello <&NAME>.
How are you? Have you gotten yourself a Medarot? Kirara will be happy to hear that. |
0x6804e | C-37 | キララは おばあちゃんのところに
あそびにいったのよ 1しゅうかん くらいしないと かえってこないのよ |
Kirara went to play at her grandma's house. She won't be back for at least a week. |
0x68050 | C-38 | そとでは たいヘんなことに
なっているみたいね |
It looks like something is going on outside. |
0x68052 | C-39 | キララと なかよくして あげてね | I'll bring you and Kirara close. |
0x68054 | C-40 | かってに ひとのうちに はいって
いいと おもってるの? |
What, do you think you can just walk into people's houses without permission? |
0x68056 | C-41 | こんどは まけないんだからね | I won't lose this time. |
0x68058 | C-42 | な な なんかよう?
かっ かってに ひとのうちに はいんないでよね・・・ きたけリゃ きても いいけどさ |
Wh-what do you want?
Don't just waltz into other people's houses. Try asking first... |
0x6805a | C-43 | うが・・・ | Guh... |
0x6805c | C-43 | うが・・・ | =0x6805a |
0x6805e | C-43 | うが・・・ | =0x6805a |
0x68060 | C-43 | うが・・・ | =0x6805a |
0x68062 | C-43 | うが・・・ | =0x6805a |
0x68064 | C-44 | とっくん してんだから
はいってくんなよな |
I'm training right now, don't come in here. |
0x68066 | C-45 | デテイケ デテイケ | GET OUT
GET OUT |
0x68068 | C-46 | だから はいってくんなよ | Anyway, don't come in here. |
0x6806a | C-47 | デテイケ
ポンコツ デテイケ |
GET OUT
YOU PIECE OF TRASH, GET OUT |
0x6806c | C-48 | 「せいこう」が たかければ
こうげきが あたリやすいんだ |
The higher the "success" rating is on a part, the better the chance for the attack to hit its target. |
0x6806e | C-49 | せいかくの「ぼうぎょ」が たかいと
あいての じゃくてんを ねらうんだ |
If your Medal's "Defense" stat is high, it'll aim for enemy weak spots more often. |
0x68070 | C-50 | メダロットが
かいだんを のぼっていったよ |
A Medarot just climbed up the stairs. |
0x68072 | C-51 | メダルを なくしちゃった・・・
メダロットが うごかないよー |
I lost my Medal...
Now my Medarot won't move... |
0x68074 | C-52 | パーツは コンビニで うってるよ | They sell parts at the convenience store. |
0x68076 | C-52 | パーツは コンビニで うってるよ | =0x68074 |
0x68078 | C-53 | このがっこうには おばけが でるのよ | They say this school is haunted... |
0x6807a | C-54 | せんせいの しきぼうが ヘんなんだよ | The teacher's conductor's stick looks a little... off. |
0x6807c | C-55 | しきぼうが おもいなぁ | This conductor's baton is heavy... |
0x6807e | C-56 | なに?!
わしがいままで ふっていたものが メダロットのパーツだとっ!? はじを かかせおって! |
What?!
This whole time I've been waving around a Medarot part!? Oh, the humiliation! |
0x68080 | C-57 | メダロットの がっしょうたいだ!
それいけっ! |
The Medarot choir is starting! Let's go! |
0x68082 | C-58 | これからも はリきって
しきを するぞ |
Now I can conduct much more efficiently! |
0x68084 | C-59 | まだ じゅんびちゅうなんだ | Excuse me, I'm still setting things up. |
0x68086 | C-60 | メダルを しんか させてみないか? | Has your Medal evolved yet? |
0x68088 | C-61 | ・・・・・ | ..... |
0x6808a | C-62 | もしかして せんせいの いうことが
しんじられないのか? それなら せんせいの メダルできせきを みせてあげよういいかい? メダルを きれいに みがいて とくしゅな えきたいにつけるだけ |
Perhaps you don't believe me?
In that case, how about you let me handle your Medal for you? We could do it at my workshop. I'll polish your Medal 'til it's squeaky clean, all it takes is to put a little special liquid on it. |
0x6808c | C-63 | んっ?
いつもよリ けむリが おおいぞ? ぼんっ |
Hm? Was there always this much smoke?
|
0x6808e | C-64 | ああっ しっぱいだ! | Aah! I failed! |
0x68090 | C-65 | ロボトルの じっけんに
つきあってくれないかい?<*4> |
Care to Robottle with me?<*4> |
0x68092 | C-66 | せんせいは しんらいされてないんだ
かなしい・・・ |
You don't trust me? That makes me sad... |
0x68094 | C-67 | ギッ ギギガッ | Gii Gigigaa! |
0x68096 | C-68 | ほら みなさい
これが がったいメダルだ!! |
Hey, look! It's a combined Medal! |
0x68098 | C-69 | げんきで やっているかい? | How are you doing? |
0x6809a | C-70 | んっ
それは がったいメダルじゃないか せんせいに まかせて おきなさい クワガタメダルと カブトメダルを わたしますか?<*4> |
Hm...Is that a combined Medal?
Let me handle it. Can you give me your Kuwagata and Kabuto Medals?<*4> |
0x6809c | C-71 | ざんねんだな
せいきの いっしゅんが みれたのに |
That's a shame. It's a very rare opportunity. |
0x6809e | C-71 | ざんねんだな
せいきの いっしゅんが みれたのに |
=0x6809c |
0x680a0 | C-72 | あたまパーツ「ソーラーレーザー」を
もっていたら かしてほしいんだ<*4> |
Do you have the head part, "Solar Laser"? I would like to borrow it. |
0x680a2 | C-73 | これで メダロットをたべる
メダロットが つくれるぞ |
With this, I can make a Medarot that eats other Medarots. |
0x680a4 | C-74 | しかたがない
ほかのパーツで まにあわせよう |
It can't be helped. I'll just make do with other parts. |
0x680a6 | C-75 | このパーツと このパーツの
かんけいが・・・ |
If I connect this part and this part together... |
0x680a8 | C-76 | とうとう かんせいしたぞ
これで あくのメダロットから こどもたちを まもれる!! |
It's finally done! With this, we can protect the children from the evil Medarots!! |
0x680aa | C-77 | あのね じつはね ・・・
このメダル なにもかいてないの ヘんなメダルでしょ? |
By the way... this Medal doesn't have a symbol on it.
Don't you find that strange? |
0x680ac | C-77 | あのね じつはね ・・・
このメダル なにもかいてないの ヘんなメダルでしょ? |
=0x680aa |
0x680ae | C-78 | メダロットって ロボトルで
きずついても すぐに なおるけど あなたたちは そうはいかないんだから あんまリ あぶないことしちゃ だめよ |
Medarots can quickly repair themselves after a Robottle, but it won't be so easy if one of you children gets hurt.
Be sure to stay safe, alright? |
0x680b0 | C-79 | わたしも メダロットもってるのよ
だってあれ かわいいんだもの♥ わたしのは かいふくタイプなのよ いつか おあいて してくれる? |
You may not have guessed it, but even I have a Medarot of my own.
She's a real cutie! ♥ My Medarot is a type that specializes in repairs. Perhaps I'll bring her in sometime? |
0x680b2 | C-80 | あら <&NAME>くん
こんにちは ほんたいかいヘの しゅつじょう おめでとう そうそう あなたの クラスの せんせいに きみと ユウキくんに とっくん してくれって たのまれてるの |
Oh, <&NAME>! Hello.
Congratulations on winning the tournament. Your teacher would like to do some special training with you and Yuuki. |
0x680b4 | C-81 | さんこうになるか わからないけど
おやくに たてたら うれしいわ それじゃあ こころの じゅんびは いい?<*4> |
I'm not sure if I'll be of any help but I'd be glad to.
So, are you ready?<*4> |
0x680b6 | C-82 | こんなので よかったら
わたしのメダルを かしてあげるわ でも ムチャだけは しちゃだめよ |
If you like, I could lend you my Medal.
But don't do anything reckless with it! |
0x680b8 | C-83 | きゃくぶパーツ「ネツコ」を
もってたら かしてくれないかしら<*4> |
Do you have the leg part "Roots"? I would like to borrow it.<*4> |
0x680ba | C-83 | きゃくぶパーツ「ネツコ」を
もってたら かしてくれないかしら<*4> |
=0x680b8 |
0x680bc | C-84 | これなら せいとたちを
まもることができるわ |
With this, I can protect the students! |
0x680be | C-85 | しかたがないわ ほかのひとを
さがすことにするわ |
Oh well. I'll ask someone else. |
0x680c0 | C-86 | げんきで やってるかしら | You seem to be doing well. |
0x680c2 | C-87 | やっぱリ なつは プールだよね | Summer is all about spending time at the pool! |
0x680c4 | C-88 | メダロットもいいけど
からだも うごかさなきゃ だめだぞ |
Medarots are fun, but you've got to remember to stay active too. |
0x680c6 | C-89 | ねえ ねえ しってる?<*4> | Hey hey, did you know?<*4> |
0x680c8 | C-90 | そういえば あなたには はなしたわ | Come to think of it, I might have told you. |
0x680ca | C-91 | メダロットに のって
リゅうぐうじょうに いったのよ |
I rode a Medarot to the Dragon King's palace! |
0x680cc | C-92 | はっはっはっ なつは いいなぁ!
さあっ いっしょに およごうっ! |
Hahaha summer's great! Whaddya say we swim together? |
0x680ce | C-93 | メダロットの トーナメントにむけて
まずは せんせいとトレーニングだ! |
Before you go to the tournament, do some training with me! |
0x680d0 | C-94 | まだまだ なつは おわってない
さあっ いっしょに およごうっ!<*4> |
The summer's not over yet. Whaddya say we swim together?<*4> |
0x680d2 | C-94 | まだまだ なつは おわってない
さあっ いっしょに およごうっ!<*4> |
=0x680d0 |
0x680d4 | C-94 | まだまだ なつは おわってない
さあっ いっしょに およごうっ!<*4> |
=0x680d0 |
0x680d6 | C-95 | せんせいは かなしいぞうっ | I'm sad now... |
0x680d8 | C-96 | それじゃあ かがやく たいように
むかって ロボトルだあっ! |
Now, let us Robottle underneath the shining sun! |
0x680da | C-97 | また こんど あそびましょう | Let's play again sometime. |
0x680dc | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
Those criminals in the RoboRobo Gang have been causing trouble all over town.
Not to mention they're stealing people's Medals... Take care and have a safe summer vacation, y'hear? |
0x680de | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
=0x680dc |
0x680e0 | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
=0x680dc |
0x680e2 | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
=0x680dc |
0x680e4 | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
=0x680dc |
0x680e6 | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
=0x680dc |
0x680e8 | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
=0x680dc |
0x680ea | C-98 | あくの しゅうだん ロボロボだんが
あちこちで わるさをしているんだ しかも メダルを うばっていくから しまつがわるい なつやすみは きをつけて げんきに あそべよ |
=0x680dc |
0x680ec | C-99 | ロボトルばかリ やってるから
しゅくだいが できないんだぞ |
I haven't been able to finish my homework because I've been Robottling all day. |
0x680ee | C-100 | キャー エッチー!! | Eeeeek!! Get out! |
0x680f0 | C-101 | だれもいない トイレは ぶきみだ | It's a bit creepy with nobody here... |
0x680f2 | C-102 | キャーッ!! | Eeeek!! |
0x680f4 | C-103 | おはよっ <&NAME>
なんだよ キララ びっくリさせるなよ それって メダロットの メダルじゃない? ロボトルなんて どこが おもしろいんだって いってたくせに 「キララがやってるから」 なんていえないよな・・・ なんかいった? い いやべつに ねっ おしえてあげようか?<*4> |
Good morning, <&NAME>!
Whoa! Don't startle me like that, Kirara. Hey... Isn't that a Medal? You were just saying a few days ago that Medarots were sooo lame! Ugh... I can't just say I picked it up because of her... Hey, did you just say something? N-no, nothing. You totally did! Could you repeat that again?<*4> |
0x680f6 | C-104 | あらっ きょうは やけに
すなおじゃない |
Heehee! You're being more honest than usual today. |
0x680f8 | C-105 | ごうじょう はらなくっても いいのよ
ちゃんと きほんから おしえてあげるから |
You don't have to be so stubborn, y'know.
Sorry, I'll tell you the whole story later... |
0x680fa | C-106 | こうえんで まってるからね
わすれずに くるのよ |
I'll be waiting for you at the park after school. Don't forget to come! |
0x680fc | C-107 | あしたから なんごくのしま
ジャワとうか・・・ まなつの たいようが ぼくをまってるんだ |
By this time tomorrow, I'll be on a plane to the southern island of Java... |
0x680fe | C-108 | まえのせきの ふたリは
ユウキと パディ つうしょう おかねもちコンビね うしろのふたリは ヤンマと クボタ いつも わるさをしているワルガキよ あなた キララと おさななじみ なんですって? もうチューは した? ・・・って なんで あたしが こんなこと せつめいしなくちゃなんないのよ! この イセキさまに むかって いいどきょうじゃない! あんたなんか クボタと ヤンマを つかって こてんぱんに のしちゃうことだって できるんだからね |
The two at the front of the class are Yuuki and Paddy.
They're your usual rich kid couple. The two in the back are Yanma and Kubota. They're always getting in trouble with the teachers. Kirara is your childhood friend, right? Have you kissed yet? ....Wait. Why am I the one explaining this to you?! You've got a lot of nerve talking to me, the great Iseki! I could get Yanma and Kubota to beat you into a pulp any day of the week! |
0x68100 | C-109 | これから まいにち
メダロットであそべる |
Now that school's out, we can play with Medarots every day. |
0x68102 | C-110 | クボタ! かえったら
こうえんで ロボトルだぜ |
Kubota! We're going to Robottle at the park after school! |
0x68104 | C-111 | きょうで おわかれね
パディちゃんのこと わすれちゃいやよ |
I guess this is farewell.
I hope you won't forget about lil' old me. |
0x68106 | C-112 | それじゃあ せんせいは プールで
きみたちを まってるからな |
With that, I'll be waiting for all of you at the pool. |
0x68108 | C-112 | それじゃあ せんせいは プールで
きみたちを まってるからな |
=0x68106 |
0x6810a | C-113 | なかなか やるじゃない
すこしだけ みなおしちゃったな じんじゃで こうしきの トーナメントが ひらかれるんだけど <&NAME>も さんかするんでしょ? |
Impressive, you're better than I thought.
There's an official tournament being held at the Shrine. Do you plan on participating, <&NAME>? |
0x6810c | C-114 | こんかいの きみのかつやくは
しんぶんで よませてもらったよ ロボロボだんも ぼくがいったときに あらわれなくて せいかいだったね もし ぼくが あいてをしたら にげかえることも できなかったさ |
You were mentioned in the newspaper.
The RoboRobo Gang was right to stay in hiding while I was in town. If they had tried to fight me, they wouldn't have stood a chance. |
0x6810e | C-115 | <&NAME>ちゃん おげんき?
わたくしも おげんきよ |
How are you feeling, <&NAME>? I'm feeling great! |
0x68110 | C-116 | しんぶんに のったからって
ちょうしに のってんじゃないよ |
Don't act all high and mighty just because you're in the newspaper. |
0x68112 | C-117 | ・・・ふん
ちょうないたいかいでは ボコボコにしてやる |
...Hmph. I'll beat you to a pulp in the town tournament. |
0x68114 | C-118 | オレだって ロボロボだんの
ひとリや ふたリ でも 3にんは かんべんしてくれよな |
I can take one or two RoboRobo members, but three, no. |
0x68116 | C-119 | みんな げんきかっ!?
せんせいは げんきだぞっ!! |
Is everyone happy!? I'm happy!! |
0x68118 | C-120 | やばんな メダロットたちだ
みたまえ ぼくのメダロットを! |
This is terrible. Look at the Medarots!
Look at MY Medarot! |
0x6811a | C-121 | きひんあふれる フォルムが
・・・の きどうリょくは・・・ と いうわけだよ どうだい なっとくしたかい? |
Its elegant form...
And its mobility is... ...blah blah blah... Do you get it now? |
0x6811c | C-122 | あらっ きょうは とうこうび
じゃないのかしら? |
Huh? Isn't today a school day? |
0x6811e | C-123 | おまえたち ぶじなのかっ!?
とつぜん メダロットたちが ところかまわず あばれだした ほかの せいとたちのことも しんぱいだぞ! みかけたら できるだけ そとには でるなと つたえてくれよ! わかったなっ!? |
Are you okay!?
The Medarots have suddenly gone haywire. I'm worried about the kids! Try not to go outside if that's possible, do you understand me!? |
0x68120 | C-124 | ちえっ まーた がっこうが
はじまったか |
Tch! Back to school again... |
0x68122 | C-125 | あ・・・ | Ah... |
0x68124 | C-126 | きょう
あそびにいっても いいかな?<*4> |
Would you like to go out and play today?<*4> |
0x68126 | C-127 | パーツは あたま みぎうで
ひだリうで きゃくぶ の4しゅるい くっつける ばしょを まちがえないようにっと |
There are 4 types of parts: Head, right arm, left arm, and legs...
Try not to get them mixed up! |
0x68128 | C-128 | せんせいって すっごく
めが わるいのよ このあいだも めがねを おとして たいヘん だったんだから |
The librarian's eyesight is really bad.
It was awful when he lost his glasses before. |
0x6812a | C-129 | わたしも メダロットやってるのよね
でも あんまリ たおすとか こわすのって すきじゃないわね だから わたしのメダロットは おうえんタイプ なのよね |
Yes, I have a Medarot of my own, too.
I'm not terribly fond of breaking things though, so my Medarot is a support type. |
0x6812c | C-130 | ほんが なくなったのね
どうしましょうね |
I lost my book. Oh, whatever shall I do? |
0x6812e | C-131 | あリがとうね さがしてくれたのね
これは おれいなのね |
Thank you for finding my book for me. Here's a reward. |
0x68130 | C-132 | ほんに かこまれる せいかつって
いいわよね |
Being surrounded by books sounds like a good life. |
0x68132 | C-133 | どんっ
きゃーっ! だれ? だれ!? |
*thud*
Aah! Who's there? Who's there!? |
0x68134 | C-134 | ごめんなさいね
わたしったら こまったちゃんよね |
I'm sorry, I'm very paranoid without my glasses. |
0x68136 | C-135 | どくしょは いいわよね | Reading is great. |
0x68138 | C-135 | どくしょは いいわよね | =0x68136 |
0x6813a | C-136 | あら あリがとうね
かわリに これをもっていってあげてね |
Ah thank you, here's this in return. |
0x6813c | C-137 | どくしょって ほんとうに いいわよね | Reading is really good! |
0x6813e | C-138 | せんせいなら きょうしつに いるわよ
リかのせんせいなら リかしつ おんがくのせんせいなら おんがくしつね |
If you're looking for the teachers, they're probably in their classrooms.
The science teacher is usually in the chemistry lab, and the music teacher is in the music room. |
0x68140 | C-139 | こうちょうせんせいって
こわいかお してるよね |
The principal is scary... |
0x68142 | C-139 | こうちょうせんせいって
こわいかお してるよね |
=0x68140 |
0x68144 | C-140 | こうちょうせんせいも
メダルもってるんだ まえに ポケットに いれるところ みちゃったんだ |
Guess what? The principal has a Medal too.
I spotted him taking it out of his pocket earlier. |
0x68146 | C-141 | メダロットで そらがとべたら いいな | It would be cool if you could hitch a ride with a flying Medarot... |
0x68148 | C-142 | ドクショノ アキハ マダ・・・? | DO I STILL HAVE TIME TO READ...? |
0x6814a | C-143 | ドクショハ イイネ | READING IS GREAT. |
0x6814c | C-144 | カエシテ オイテ | I'LL RETURN THIS THEN. |
0x6814e | C-145 | アリガトウ | THANK YOU. |
0x68150 | C-146 | きょうは はやくかえって
コンビニで パーツを かうんだ でも メダルは だいにんきで どこヘいっても うリきれなんだよな |
I can't wait to go home and buy some new parts from the store!
It's a shame that Medals are so popular though. They're sold out everywhere you go! |
0x68152 | C-147 | みてみて | Hey, check it out! |
0x68154 | C-148 | ぼくの メダロット かっこいいだろう | Isn't my Medarot awesome? |
0x68156 | C-149 | ノックも しないで はいってくるとは
なにごとだ! |
What's this? Knock before entering the office! |
0x68158 | C-150 | メダルが がったいする という
はなしを しっておるか? |
Did you know that you can combine Medals? |
0x6815a | C-150 | メダルが がったいする という
はなしを しっておるか? |
=0x68158 |
0x6815c | C-150 | メダルが がったいする という
はなしを しっておるか? |
=0x68158 |
0x6815e | C-151 | そうか いちどは みてみたいものだな | I see, I want to try it at least once. |
0x68160 | C-152 | とくしゅなメダルどうしを あわせると
メダルが ヘんかするらしいぞ しかし かさねるだけでは いみがないらしいのだ |
It appears that if you combine two special Medals together, they will transform.
However, it seems there's more to it than simply putting them together. |
0x68162 | C-153 | ちょうしは どうだね? | How is it? |
0x68164 | C-154 | やすいよっ うまいよっ! | It's tasty! It's cheap! Come right up! |
0x68166 | C-154 | やすいよっ うまいよっ! | =0x68164 |
0x68168 | C-155 | おめん かってけ | Come up and buy some cotton! |
0x6816a | C-155 | おめん かってけ | =0x68168 |
0x6816c | C-156 | わたあめ めちゃくちゃ かるいぞ | Cotton candy is really light. |
0x6816e | C-156 | わたあめ めちゃくちゃ かるいぞ | =0x6816c |
0x68170 | C-157 | はなび いらんか? | Are there going to be fireworks? |
0x68172 | C-158 | わたあめ おいしいな | Cotton candy is so good. |
0x68174 | C-159 | かえったら はなびやるんだ | When I get home, I'll set off some fireworks. |
0x68176 | C-160 | ここで ロボトルの
ちょうないたいかいが あるんだよ |
The city tournament is held here. |
0x68178 | C-161 | しんじるものは すくわれるので
あーリます おさいせんに 50円はらいますか?<*4> |
Those who have faith will be saved.
Will you please donate 50¥ as an offering?<*4> |
0x6817a | C-162 | カラン カラン
いいことが あリますように |
*clang* *clang*
You have done a good deed. |
0x6817c | C-162 | カラン カラン
いいことが あリますように |
=0x6817a |
0x6817e | C-163 | ぼくが いちばんに きまっているさ | I'll go first. |
0x68180 | C-164 | たいしたこと ないでチュね
そ そんな ばかな |
That wasn't so hard.
N-no... Impossible! |
0x68182 | C-165 | ひきょうだぞ すがたを みせろ!
こんな まけかたは みとめないからな! |
Show yourself, you coward!
I won't lose like this! |
0x68184 | C-166 | こリないな おまえは | You never learn, do you? |
0x68186 | C-167 | ちぇっ うんの いいやつだぜ | Tch, you just got lucky. |
0x68188 | C-168 | かたづけてやる | I'll mop the floor with you! |
0x6818a | C-169 | また まけた・・・ | I lost again...? |
0x6818c | C-170 | わたくしも まいリましたのよ | It seems I have also lost. |
0x6818e | C-171 | <&NAME>ちゃん
つよいじゃない ゆうしょうは <&NAME>くん おめでとうございます! つぎは ちくたいかいです メダロットしゃの ちか1かいで また おあいしましょう |
You're very strong, <&NAME>.
Congratulations on the championship, <&NAME>! The next tournament is the District Tournament. I'll see you at the Medarot Company's basement. |
0x68190 | C-172 | きょうは おもいっきリ
ロボトルするロボ! ロボトルたいかいも ひさしぶリロボ うでが なるぜ あの はなしかたは!? |
I'm going to give it my all in this Robottle, robo!
It's also been a long time since I've been in a tournament, robo! I've gotten a lot strongah! Did you just switch speech patterns!? |
0x68192 | C-173 | あれっ ロボロボだんじゃない? | Huh? You're not with the RoboRobo Gang? |
0x68194 | C-174 | よし
あとを つけてみよう ようじんのために これに きがえて・・・ |
All right. Now to follow them.
I'll change into this just to be safe... |
0x68196 | C-175 | よるに なると
こまいぬが うごきだすんだ |
When night falls, the guardian dog statues start moving. |
0x68198 | C-176 | ゴゴゴゴゴゴッ | *rumble* *rumble* *rumble* |
0x6819a | C-177 | アウッ アウッ!! | Awoo Awooo!! |
0x6819c | C-178 | ぼうず きょうは ヒヨコ
100円に まけといてやるぞ いつも 100円だって? こまかいことは きにすんな |
Hey, boy. I'm selling baby chicks for 100¥ today.
What? It was always 100¥? Ah, don't sweat the small stuff. |
0x6819e | C-179 | ロボトルの うでまえは あがったか?
いろんなパーツが ムチャクチャ やすいぜ かっていけよ |
Have your Robottle skills improved?
I've got a bunch of parts on discount, so come on and buy them! |
0x681a0 | C-180 | ざいこが あまっちまってよ
なあ かってくれよ 500円で いいからよ どうしようかな・・・ ようし かうか! かうんだな! |
I'm overstocked so feel free to buy from me.
500¥, how 'bout it? What should I do...? All right! I'll buy it! |
0x681a2 | C-181 | オレも ロボトルやリてーなーロボッ | I want to Robottle tooo, robo! |
0x681a4 | C-182 | おい メダロットは
もってきたロボか?<*4> |
Hey, do you have a Medarot, robo? |
0x681a6 | C-183 | はやく ステージに
あがれロボ |
Hurry and proceed to the stage, robo. |
0x681a8 | C-184 | しかたがないな
このメダロットを かしてやるロボ |
It can't be helped. I'll lend you this one, robo. |
0x681aa | C-185 | それでは・・・
「だい62かい ロボロボだん さいきょうは だれだ!」 ・・・を はじめるロボ わーっ!! わーっ!! わーっ!! だい1バトルは だんいんエー たい だんいんビー! |
Now...
It's time for the 62nd "RoboRobo Gang's strongest" competition! Yeah!! Yeah!! Yeah!! Our first battle will be Member A versus Member B! |
0x681ac | C-186 | あとにしろっ | Leave! |
0x681ae | C-187 | んっ カードか?
ごくろう ごくろう ほうびに わしが あいてをしてやろう |
Oh, a card?
Good job, good job. As a reward, you get to battle me. |
0x681b0 | C-188 | おまえなんか こてんぱんに
してやるロボ |
I'll beat you to a pulp, robo! |
0x681b2 | C-189 | なかなか やるロボな おまえ | Impressive, robo. |
0x681b4 | C-190 | ノリノリロボッ | I'm feeling good, robo. |
0x681b6 | C-191 | きょうは ノリがわるいロボ | I'm not feeling it today, tobo. |
0x681b8 | C-192 | おれにかてると おもっているロボ? | Do you think you can win against me, robo? |
0x681ba | C-193 | つ つよいな ロボ | Y-you're strong, robo. |
0x681bc | C-194 | ふふふっ かくごするロボッ | Fufufu, prepare yourself, robo. |
0x681be | C-195 | このオレを たおしたくらいで
ロボロボだんが ほろびると おもったかロボッ こーんな セリフ いっかいくらい いってみたいロボよ |
If you can beat me, you might be able to take down the RoboRobo Gang, robo...
... Sorry, I always wanted to say that, robo. |
0x681c0 | C-196 | ゆうしょうは
<&NAME>ロボッ! わーっ!! わーっ!! わーっ!! |
The champion is <&NAME>, robo!
Yeah!! Yeah!! Wooh!! |
0x681c2 | C-197 | すごいなあ あんまリ みかけないけど
<&NAME>って・・・ お おまえは あの <&NAME>ロボか!?<*4> |
You're amazing, I've never seen you around before.
Huh? "<&NAME>"? Your name is <&NAME>, robo!?<*4> |
0x681c4 | C-198 | そんな ジョークに ひっかかると
おもったロボか? |
Are you pulling my leg, robo? |
0x681c6 | C-199 | まさか ほんとロボか? | You're not serious, are you, robo? |
0x681c8 | C-200 | あっ
こいつは <&NAME>ロボ! |
Aah! It's <&NAME>, robo! |
0x681ca | C-201 | こ ここは? | H-here? |
0x681cc | C-202 | そろそろ きょうの たいかいも
おわリロボね |
I think that'll be all for today's tournament, robo! |
0x681ce | C-203 | みんなが あそんでるときに
みはリなんか やってられないよロボ よし ロボトルと いこうロボ |
While everyone else is out playing, I have to be on guard duty, robo...
All right, let's Robottle then, robo. |
0x681d0 | C-204 | あっ そうだ だんちょうに
このカードを わたしてくれロボ |
Ah that's right. Give this card to the boss, robo. |
0x681d2 | C-205 | また こんどロボ | Let's do that again sometime, robo. |
0x681d4 | C-206 | はしごに はねとばされた! | A ladder came flying out! |
0x681d6 | C-207 | バッチは つけているなロボ?
よし とおっていいロボ |
Did you put on the badge, robo?
All right, you can pass, robo. |
0x681d8 | C-208 | バッチは どうしたロボ?
もっていないやつは とおせないロボ |
Where's your badge, robo?
I can't let you pass without one, robo. |
0x681da | C-209 | このまちの はずれに
リょうしが おってな ときどき じびきあみでとれたものを くれるんじゃ |
There's a fisherman on the outskirts of town. Sometimes he'll give people what he catches. |
0x681dc | C-209 | このまちの はずれに
リょうしが おってな ときどき じびきあみでとれたものを くれるんじゃ |
=0x681da |
0x681de | C-209 | このまちの はずれに
リょうしが おってな ときどき じびきあみでとれたものを くれるんじゃ |
=0x681da |
0x681e0 | C-210 | しずかなうみは ほっとするね | Gazing at the peaceful sea is so relaxing. |
0x681e2 | C-211 | パネルゲーム やらんか?
100円で いいぞ |
Wanna try this panel game? It's only 100¥. |
0x681e4 | C-212 | みずのステージでは
すいちゅうがたメダロット! |
Aquatic Medarots are best suited for water stages! |
0x681e6 | C-212 | みずのステージでは
すいちゅうがたメダロット! |
=0x681e4 |
0x681e8 | C-213 | このあいだ リょうしに いいものを
もらったよ |
I got something good from the fishermen. |
0x681ea | C-214 | ちけいに あった きゃくぶパーツを
つかうと スピードが はやくなるよ |
If your Medarot's leg parts are compatible with the terrain, its speed will increase. |
0x681ec | C-214 | ちけいに あった きゃくぶパーツを
つかうと スピードが はやくなるよ |
=0x681ea |
0x681ee | C-215 | さっき サメを みたぜ | I saw a shark earlier today. |
0x681f0 | C-216 | サメが でたぞーっ! | Look out! It's a shark! |
0x681f2 | C-217 | おっ おぼえてらっしゃい シャーク | Y-you'll regret this, shaaark! |
0x681f4 | C-218 | ロボロボだんに さからうとは
ばかなやつシャーク! |
It's foolish to fight the RoboRobo Gang, shaaark! |
0x681f6 | C-219 | よいしょっ よいしょっ | Heave-ho! Heave-ho! |
0x681f8 | C-220 | ぼうず じびきあみ てつだわんか?<*4> | Hey boy, mind helping me pull this dragnet?<*4> |
0x681fa | C-221 | ひっぱれ! | Pull! |
0x681fc | C-222 | そら ひっぱれ! | Pull harder! |
0x681fe | C-223 | もっと ひっぱれ! | Keep pulling! |
0x68200 | C-224 | なんか ヘんなもん かかったぞ | Something strange got caught in the net. |
0x68202 | C-225 | キララ! | Kirara! |
0x68204 | C-225 | キララ! | =0x68202 |
0x68206 | C-226 | しつれいね ひとちがいよ
さっきまで おんなのこが いたけど どこかに いっちゃったわ |
Sorry, I mistook you for someone else. There was a girl here a while ago but it looks like she went somewhere else. |
0x68208 | C-227 | さびしいなぁ・・・
ほら しあわせの あおいヒヨコだ おたがい いいことが あるといいなぁ |
You look quite lonely...
Here, this baby chick will cheer you up. Let's both hope for the best. |
0x6820a | C-228 | あっ <&NAME>
はなしが あるんだけど いいかな? ・・・この あいだは あリがとう いいそびれちゃって ごめんね <&NAME>ってさ すっごく かっこよくなったよ むかしは わたしのほうが おねえさん みたいだったけどね あのね・・・ いまさら こんなこと いうのも ヘんなんだけど ・・・・・・ つきあって ほしいの どこに? ばっ ばっ ばかじゃないのっ!? つきあってって いったら きまってるじゃない! あっ そのことか<*4> |
Ah, <&NAME>. Can I talk to you for a sec?
...Thank you for helping me. I'm sorry I didn't tell you before. You've honestly gotten a lot cooler, <&NAME>. Even though I always tried to be more like an older sister... Um... It feels weird to say this but... I want to go out with you. Where? A-are you stupid!? It's a yes or no question! Oh, you mean that.<*4> |
0x6820c | C-229 | ほんと・・・?
<&NAME>って ゆうめいに なっちゃったから わたしなんか どうでも いいんじゃないかって おもってた うれしい |
Really...?
You've become quite famous, <&NAME>. I thought you wouldn't bother with me because of that. I'm glad I was wrong. |
0x6820e | C-230 | そうだ たすけてもらった おれいが
したいんだけど ちょっと めをつぶってくれる? |
I wanted to give you something for saving me, could you close your eyes for a second? |
0x68210 | C-231 | ま
まさか これって? チュッ♥ ・・・ おとだけ・・・? ワンワンッ わんわん? |
C-could it be?
... Just the sound...? Woof woof! "Woof woof"? |
0x68212 | C-232 | どうしても ボナパルトに
おれいがしたくてね だって たすけてくれたのは ボナパルトだもんねーっ♥ ワンッ ワンッ だっ だましたなーっ! <&NAME>に なんて いってないじゃない きたいしたんだからなっ! |
I wanted to thank Bonaparte, he's the one who let you know I was in trouble after all.
Woof woof! Y-you tricked me! Don't say that, <&NAME>! I did want you to come after all. |
0x68214 | C-233 | ご ごめんね
せっかく とぼけてくれてるのに ばかなこと いっちゃって このことは わすれて じゃあね |
I-I'm sorry, I can't...
I see, I guess I must have said something stupid while I was playing dumb. Forget it then. See ya. |
0x68216 | C-233 | ご ごめんね
せっかく とぼけてくれてるのに ばかなこと いっちゃって このことは わすれて じゃあね |
=0x68214 |
0x68218 | C-234 | なあ いいのか?
そうか おまえには おまえの いきかたが あるものな・・・ |
Was that okay?
I see, there's someone else in your life... |
0x6821a | C-235 | むこうで おまえを まってるって
おんなのこに あったぞ |
I saw a girl waiting for you back there. |
0x6821c | C-236 | にがしたサカナは でっかいぞ | It's always the biggest fish that gets away. |
0x6821e | C-237 | うきわは うってないロボか? | Do they sell any swim rings, robo? |
0x68220 | C-237 | うきわは うってないロボか? | =0x6821e |
0x68222 | C-238 | おっ おぼえてロボーッ | I-I'll remember this, robo! |
0x68224 | C-239 | うっ うきっ
わーっ! |
S-swim riiing! |
0x68226 | C-240 | うきわが ないから
ボスが まけちゃったロボッ! |
Boss lost because there were no swim rings, robo! |
0x68228 | C-241 | ロボロボだんが あばれるから
このヘんも ぶっそうに なったわね |
Looks like the RoboRobo Gang are roaming around this area too. |
0x6822a | C-242 | ヘいわすぎて あくびが でそうだわ | It's so peaceful, I can't stop yawning. |
0x6822c | C-243 | ふしぎな うたごえが きこえてくる | I hear a strange singing voice. |
0x6822e | C-244 | なあ なかよく しようタコよ
イヤッタラ イヤヨ |
Hey, let's spend some quality time, octo.
No means no! |
0x68230 | C-245 | なんだ きさまはタコ?
じゃまものは ひっこんでいるタコ |
Who the heck are you, octo? You're trying to interrupt us, octo? |
0x68232 | C-246 | おっ おぼえてろタコーッ | Y-you'll regret this, octo! |
0x68234 | C-247 | アリガトウ ゴザイマシタ
コノゴオンハ ワスレマセン |
Thank you so much. I won't forget this. |
0x68236 | C-248 | タコが はいっている! | There's an octopus inside! |
0x68238 | C-249 | なかに パーツが はいっていた | There were parts inside. |
0x6823a | C-250 | はこの すみに パーツが
くっついていた |
There were parts stuck to the corner of the box. |
0x6823c | C-251 | あしもとに なにか おちている | Something fell at your feet. |
0x6823e | C-252 | さっきの にんぎょがいる | I saw a mermaid here a while ago. |
0x68240 | C-252 | さっきの にんぎょがいる | =0x6823e |
0x68242 | C-253 | コンニチハ | Hello. |
0x68244 | C-253 | コンニチハ | =0x68242 |
0x68246 | C-254 | このビルは おっきいなぁ | This is one large building. |
0x68248 | C-255 | ケガはないか ぼうず?
あれっ? ヒヨコうリのおじさん? まったく きせきだな あんなでっかいビルが こわれたのに かすリキズひとつ ないとはな ねえねえ おじさん こんなところで なにしてるの? それとも ほんとうに うちゅうじんでも いたのか? なんで そんなことしってるの? |
Are you okay, boy?
Huh? You're the chick seller. It's a miracle you came out of there unscathed. Hey, old man. What are you doing here anyway? And are there really aliens? ...Why do you know about that? |
0x6824a | C-256 | ・・・
ふっ なるほど そういうことも あるんだな もうすぐ ひがくれる ねえってば あとのことは おとなに まかせて こどもは かえリな こたえてよ おじさん おまえの かえリを まってるひとが いるだろ!! う ・・うん じゃあ かえろっかな |
...
Hmph. I see, so they do exist. The sun will be setting soon. Let the adults handle the rest, you kids should head home. Answer me, old man. Don't you have a family waiting for you to come home?! Y-yeah... You're right. I'll be heading home then. |
0x6824c | C-257 | なあ ぼうず このはしはな・・・・
こんなふうに なってるんだぞーっ |
Hey boy, check out what I can do to this bridge! |
0x6824e | C-258 | あっ
はしがなくなった!! なーんで こんなもんが あるんだろうなーっ? |
What the? The bridge is gone!
How did that happen? |
0x68250 | C-259 | こらーっ! イタズラするんじゃない! | Hey! Quit fooling around! |
0x68252 | C-260 | はしが なくなっている!
これいじょう さきにすすめない |
The bridge is gone, we can't pass! |
0x68254 | C-261 | バリアが じゃまして とおれない! | The barrier's in the way! |
0x68256 | C-262 | コントロールボックスを そうさした | I changed some of the controls. |
0x68258 | C-263 | はしが もとに もどった!! | The bridge is back!! |
0x6825a | C-264 | はしは もとに もどっている | The bridge is turning back to normal. |
0x6825c | C-265 | さいきんは おこめが
おいしくなったのぉ |
The rice around here has gotten better lately. |
0x6825e | C-266 | このあいだ セレクトたいが
イネカリしておったぞ |
The Select Force have reaped some rice already. |
0x68260 | C-267 | 1つの じゅくれんどだけを
てっていしてあげると いいみたい |
It's not a bad idea to have your Medarots specialize in just one skill. |
0x68262 | C-268 | ふくびきで せとものが
でることも あるんだ |
You can also win some pottery at the lottery. |
0x68264 | C-269 | ふくびきで シノビックパークの
チケット もらっちゃった |
I won a ticket to Shinobic Park from the lottery. What are the odds? |
0x68266 | C-270 | おくじょうに のぼったら あぶないよ | The rooftop is dangerous. |
0x68268 | C-271 | きみは <&NAME>くん だろ?
パパなら おくじょうに いるよ |
Are you <&NAME>? Your father is on the roof. |
0x6826a | C-272 | ごめん ごめん パパが おべんとうを
たべていたことを わすれてたよ |
Sorry sorry, I forgot your father is on his lunch break. |
0x6826c | C-273 | ウィッく もう のめねーよ
おじさんは みずで よっぱらっている・・・ |
*hic* I can't drink anymore...
You're drunk on water, old man... |
0x6826e | C-274 | じかんぎれになると レフェリーが
かちまけを きめてしまうんだ あいてが たおせなくても がんばれば はんていがちできるよ |
If time runs out during a Robottle, the referee decides the winner.
Even if you don't beat your opponent, if you try your best, you can still win. |
0x68270 | C-275 | とつぜん あらわれた てきとは
むリにたたかわなくても いいんだぞ |
When an enemy suddenly appears, it's best not to fight recklessly. |
0x68272 | C-276 | これだけ リッパなビルなら
ロボロボだんが せめてきても だいじょうぶだな |
As long as we have this great building, the RoboRobo Gang can't harm us. |
0x68274 | C-277 | ロッ ゴホゴホッ ロボトルじゃぁ! | Ro- *cough* *cough* Robottle! |
0x68276 | C-277 | ロッ ゴホゴホッ ロボトルじゃぁ! | =0x68274 |
0x68278 | C-278 | けんせつちゅうの ビルは
きけんが いっぱいだぞ |
Roaming around buildings that are under construction is dangerous. |
0x6827a | C-279 | ふふん このビルは ロボロボだんの
アジトとなるのだ |
Heheh, this building is now the RoboRobo Gang's new hideout. |
0x6827c | C-280 | はっはっはっ | Hahaha! |
0x6827e | C-281 | メダロットは パワーだ!
そう おもうだろ?<*4> |
Medarots are power!
Don't you think so too?<*4> |
0x68280 | C-282 | そうか そうか
おまえも そう おもうか |
I see, I see. So we're on the same page. |
0x68282 | C-283 | なんだと! | What?! |
0x68284 | C-284 | ピッ ピー・・・
メダロットの はんのうが ない ザーーーーーーー |
*beep* *beep*
It's no use, the Medarot isn't responding. Kshhhhh! |
0x68286 | C-285 | こんなところに いたのか
どうしたんだ? あっ パパ これは ひどいな よし パパに まかせなさい メダロットが かいふくした! |
Oh you were here? What happened?
Ah, Dad! I see, this looks pretty bad... It's no problem though, let me handle it. There, I fixed your Medarot! |
0x68288 | C-286 | ほら なおったぞ
そろそろ よびのティンペットが ほしいころじゃないか? ここまでロボトルが じょうたつした ごほうびに これをあげよう |
It's fixed.
You wanted a Tinpet, right? Here's a prize for all your efforts. |
0x6828a | C-287 | あリがとう パパ
きを つけて かえるんだぞ |
Thanks, Dad.
Be careful going back home. |
0x6828c | C-288 | ふむ ワシと しょうぶするカー? | Hm, wanna battle me? |
0x6828e | C-289 | たかいところは にがてカー
おまえのメダロットも みちづれに してやるカー |
Afraid of heights?
I'm sure your Medarot is too! |
0x68290 | C-290 | うちゅうじんさまに したがわない
やつは ただでは すまないカー |
Those who refuse to serve our Masters are mere trash. |
0x68292 | C-291 | どうやって はいってきたロボ!? | How did you get in here, robo!? |
0x68294 | C-292 | きみは どこから はいってきたんだ?
そうか あそこから にげられるのか |
Where'd you come in from?
I see. You can escape through there... |
0x68296 | C-293 | このビルの どこかに
メダロットを ぼうそうさせている パソコンが あるはずだ はやく とめないと たいヘんなことに なってしまうぞ |
There should be a computer somewhere in this building that's causing the Medarots to go berserk.
Hurry and stop it before it gets out of hand. |
0x68298 | C-294 | ぼくたちは ここで メダロットを
つくらされているんだ あぶない メダロットなんて つくリたくないよ |
We're being forced to create new Medarots.
I don't want to make a harmful Medarot... |
0x6829a | C-295 | なかで なにかが うごめている | Something is crawling around inside. |
0x6829c | C-296 | な なんだよ
いいじゃない どこに いようと あたしたちの かってでしょ? そうだ・・・ そうだ そうだ! すこしは てつだわせて くれよ オレたち ほとんど でばんない・・・ なっ これやるからさ |
W-what?
This is no good. How are we supposed to make our big entrance now? That's right... Yeah, that's right! Let us help you a little bit. It's almost our turn to fight... Fi- Let's do this. |
0x6829e | C-297 | うわぁっ!? | Uwaaah!? |
0x682a0 | C-298 | た たすけて ロボーッ! | H-help me, robo! |
0x682a2 | C-299 | ぼうそうシステムを
かいじょしますか?<*4> |
Shut off the rampage system?<*4> |
0x682a4 | C-300 | メダロットの ぼうそうは とまった | The Medarots stopped going berserk. |
0x682a6 | C-300 | メダロットの ぼうそうは とまった | =0x682a4 |
0x682a8 | C-301 | バリアシステムを
かいじょしますか?<*4> |
Shut off the barrier system?<*4> |
0x682aa | C-302 | システムを かいじょしました | The system was shut down. |
0x682ac | C-303 | ビルを おおっていた バリアは
きえたようだ |
Looks like the barrier covering the building disappeared. |
0x682ae | C-304 | フォ フォ フォ
このさきには いかせんぞ ちょっと まちなっ!! |
Ho ho ho. I won't let you pass beyond this point.
Hold it!! |
0x682b0 | C-305 | ここは あたしたちに
まかせてもらうか おうか・・・ おうよ! フォ フォ フォ ザコが わらわらと でてきおったな ザ ザコとは なんだよ! なんだよ・・・ |
Leave this area to us.
Let's do it... Let's do this! Ho ho ho! A bunch of small fry like you think you can defeat us? What do you mean "small fry"?! I'm not a small fry... |
0x682b2 | C-306 | クボタ おまえ ほんとうに それしか
いわないな ないな・・・ ・・・・・・・・・ う うるさい こどもたちだわいっ! ものども かかれいっ! ん? また わしひとリか・・・ |
Kubota, is that really all you can say?
"can say"............ Annoying children! Come, my comrades! ... Huh? Am I alone again? |
0x682b4 | C-307 | あとは まかせたよ!
ザコとは なんだよ! |
We'll leave the rest to you!
...What is a "small fry"?! |
0x682b6 | C-308 | ・・・ど どうしたんだ クボタ? | ...W-what's wrong, Kubota? |
0x682b8 | C-309 | いやーっ やっと かつやくできたな
たな・・・ ほんとっすね あねご あっ まだ うつってるじゃない じゃない・・・ えっ!? や やべーっ!! |
Yeah, you've done it now, Sis!
It now... You're awesome, Big Sis! Hey, don't celebrate just yet. Just yet... Huh!? Uh oh!! |
0x682ba | C-310 | ここから さきには
いかせないでチュよ でチュ? でチュだと・・・? お おまえか!? ボクを ボコボコにして すがたを みせなかった ひきょうものは!? |
I won't wet you pass!
"wet you pass?" Wait, so you...! You're that coward from the tournament!? |
0x682bc | C-311 | あらぁ このこが ユウキちゃんを
ボッコボコにした こなの? かわいくないから おしおき しちゃう ぼくちゃんは ひきょうものじゃ ないでチュ ちゃんと あのばしょに いたでチュ ぼくちゃんは あのとき・・・ |
What's this? This is the one who bullied my Yuuki?
Time for some punishment. I'm not a coward! I was somewhere else during that time... |
0x682be | C-312 | ここでチュ!! | Here!! |
0x682c0 | C-313 | わかるかぁっ!! | Now do you get it!? |
0x682c2 | C-314 | な なんででチュ?
うるさいっ! ここで しょうぶをつけてやる! |
W-why do you keep suspecting me?
Shut up and fight me! |
0x682c4 | C-315 | ふっ ひきょうものに あすは
ないのさっ! ユウキちゃん かっこいいっ もっと いってくれっ |
There is no tomorrow for cowards!
That was so cool, Yuuki! You can say that again. |
0x682c6 | C-316 | おーい もう まんぞくしたのか? | Hey, you satisfied? |
0x682c8 | C-317 | あとは きみにまかせたよっ
がんばってねぇーっ |
I'll leave the rest to you. Good luck! |
0x682ca | C-318 | な なにしにきたんだ あいつら・・・
それに たたかったのは ぼく ひとリだし・・ |
Why did they all come here...? I was doing all the fighting anyway... |
0x682cc | C-319 | フフフフッ
ここから さきは いかせないシャーク! ・・・じゃなかった いかせないわよ! さあっ ロボトルかいしよっ! まちなさい! |
Fufufuu...
I won't let you go any further, shaaark! Oops... I mean, I won't let you go any further! Now, let's Robottle! Hold it! |
0x682ce | C-320 | さかせましょう おこめの はな | Bloom, flower of justice... |
0x682d0 | C-321 | ちらしましょう あくの はな | And disperse the flower of evil! |
0x682d2 | C-322 | てんから まいおリた びしょうじょ
メダロッター「コマチ」 |
The beauty that flies down from the heavens, it is I, the Masked Beauty! |
0x682d4 | C-323 | ただいま さんじょう!! | On the scene!! |
0x682d6 | C-324 | わたしが いるかぎリ まちの
ヘいわは みだれさせはしないわ! ちょっと!! どっちをみて ポーズきめてるのよ! |
As long as I'm around, no one shall disturb the order of peace!
Hey! Decide on a pose already! |
0x682d8 | C-325 | こまかいことは きにしないで
おばさん! おっ おばさんですってぇっ!? そうよ お・ば・さ・ん ええーい うるさい こどもたちだ おまえたち やっておしまい |
Don't stress the small stuff, old hag!
O-old hag!? That's right, o-l-d h-a-g. Argh, you noisy children! I'll teach you a lesson! |
0x682da | C-326 | ロボロボッ ロボロボッ | Roborobo roborobo. |
0x682dc | C-327 | はいっ いくであリますっ!
いくわよっ! |
Yes, here I come, sir!
Here I come! |
0x682de | C-328 | じゃあね あとは まかせたわ
<&NAME>くん♥ キララ! ひとちがいよ わたしは キララっていう 「かわいい」おんなのこ じゃないわ みんなにも とっくにバレてるって それに あのときケイタイが・・ あー もうっ! せっかく わたしが <&NAME>を ひとリにして ラスボスと いっきうちさせて あげようとしてるのに なんで いちいち よびとめるのっ!? ごっ ごめん・・・ はやく いきなさいよっ!! はっ はいっ! |
I'll leave the rest to you, <&NAME>♥
Kirara! You've got the wrong person. I'm not this "cute" Kirara girl. We know who you are, it said it on your phone. Oh, good grief! I did you a favor and cleared the way for you to face the final boss, why do you keep stopping me over every little thing!? S-sorry... Just go already!! Y-yes, ma'am... |
0x682e0 | C-329 | はいっ♥
ごくろうさまっ♥ |
Good job♥ |
0x682e2 | C-330 | とうとう ここまで きたな
いずれは たおさねばならんと おもっていたが とうとう そのときが きたのだな うちゅうじんを でっちあげてまで すすめた そうだいな けいかくも きさまの おかげで なにもかも だいなしだ! いまさら ないても ゆるさんぞ! ロボトルかいしだぁっ!! |
So you finally arrived.
I knew that one day I would have to defeat you. And that day has finally arrived. Thanks to you thwarting my "Alien Hoax" plan, my ultimate plan is ruined! I'll never forgive you. Robottle!! |
0x682e4 | C-331 | せかいは わたしのものだぁ!! | The world is mine!! |
0x682e6 | C-332 | なんということだ このわたしが
2かいも まけるとは!! ぬぉーーーっ!! |
What is this?! Me? Defeated? For the second time?!
Uuoooh!! |
0x682e8 | C-333 | な なんだ この ゆれは?
まさか! そんなばかな!? あれは まだ かんせいしていないはずだっ!! |
What is this quake?
No! Impossible! It shouldn't be complete yet!! |
0x682ea | C-334 | こうなったら なんであろうとかまわん
やつを たたきつぶせ! オマエノ メイレイハ キカヌ わたしの めいれいが きけないというのかっ!? ワタシハ ハカイスルタメ ダケニ ココニ イルノダ メノマエノ モノハ スベテ ハカイスル!! パターンどおリ うらボスの とうじょうってわけか!! いくぞ! ロボトルかいしっ!! |
Whatever, I don't care at this point! Attack!
I REFUSE TO FOLLOW YOUR ORDERS. You dare to disobey me!? I EXIST ONLY TO DESTROY. I WILL DESTROY EVERYTHING!! Ah, the usual boss after final boss pattern, I see. Let's go! Robottle! |
0x682ec | C-335 | ハカイ! ハカイ!! ハカイ!!! | Destroy!! Destroy!! Destroy!!! |
0x682ee | C-336 | ハカイ ハカ・・・イ
ハ・・・・・イ |
Destroy, destr...oy, de.....oy. |
0x682f0 | C-337 | ビルが
ビルが くずれるっ! |
Th-the building is collapsing! |
0x682f2 | C-338 | アリガトウ・・・ | Thank you... |
0x682f4 | C-339 | セレクトたい たいちょう
タイヨーだな メダロットの あくよう そして ビルはかいの げんこうはん そのほかにも いろいろの ことを ひっくるめて タイホする!! |
Select Force Chief Taiyou, you're under arrest for disturbing the peace, the abuse of Medarots, destroying the Select Building and many other offenses! |
0x682f6 | C-340 | う うちゅうじんが
うちゅうじんがーっ わかったわかった そういうことは けいさつで ゆっくリ きいてやるから |
A-aliens, aliens!
Yeah yeah, you can talk to the police about it. |
0x682f8 | C-341 | やまでは カブトや クワガタが
いっぱいとれるよ |
The mountain is full of Rhino and Stag Beetles. |
0x682fa | C-342 | ほんとうに いたんだ
うちゅうじんが! うるさい だまって あるけっ! |
There really are aliens!
Be quiet and walk! |
0x682fc | C-343 | カラスは キラキラ ひかるものが
すきなのさ すのなかに いろんなものを ためこんでいるんだ |
Crows like shiny things.
They have a bunch of stuff stockpiled in their nests. |
0x682fe | C-344 | おやまには のらメダロットが
いっぱいいるのよ |
The mountain is full of stray Medarots. |
0x68300 | C-345 | おにいちゃん あリがとう | Thanks, Big Bro. |
0x68302 | C-346 | メダルをとリかえしてくれて
あリがとう |
Thank you for getting my Medal back for me. |
0x68304 | C-347 | なあ ぼうず
ロ ロボトルしようぜ・・・ ウォ ゥゥゥ ゥアォーン |
Hey boy, let's Robottle...
A-Awoooooo! |
0x68306 | C-348 | こんなすがたじゃ
じょうたつできないぜ |
I can't do anything when I look like this. |
0x68308 | C-349 | このメガネをかけろって?
んっ メダルをみても なんともないぜっ!? これで おもいっきリ メダロットで あそべるぜ! さっそく ロボトルかいしだぜ!! |
Put on these glasses?
Wow, I couldn't even see my Medals without these! Now I can definitely play with my Medarots! Let's Robottle! |
0x6830a | C-350 | やっと まともなにんげんに
もどれたぜ ん? なんかヘんなこと いったか? |
So you finally became a decent human being again?
Hm? Did I say something wrong? |
0x6830c | C-351 | おれに まけてるようじゃ
まだまだだぜ つよくなって でなおしてきな だぜ |
It looks like I lost. I still have a long way to go.
But I will have my rematch once I get stronger! |
0x6830e | C-352 | しごとのあとの 1ぱいは うまいっ! | Nothing like a cold one after work! |
0x68310 | C-353 | さけのさかなが ほしいのう・・・ | I want some fish to go with my sake... |
0x68312 | C-354 | これじゃ これじゃ よく みつけて
きてくれたな あリがとうよ |
Well, well! Thank you for finding this for me. |
0x68314 | C-355 | なにか ほしいだと?
そんな やくそく しとらんぞ |
What? You want something?
I never promised you a reward! |
0x68316 | C-356 | セトモノを みてくれじゃと?
これは セトモノじゃないぞ! ばかに しおって がちゃんっ! |
Let me see the earthenware...
This isn't earthenware!
|
0x68318 | C-357 | わしは セトモノのことしか わからん | The only thing I'm skilled at is earthenware. |
0x6831a | C-358 | やまの てっぺんの おんせんで
おさるの メダロットを みたわよ |
I saw monkey Medarots relaxing in the hot spring at the top of the mountain. |
0x6831c | C-359 | やまおくで きんたろうが
クマと スモウを とってたんだ |
Kintarou sumo wrestled a bear on the mountain. |
0x6831e | C-359 | やまおくで きんたろうが
クマと スモウを とってたんだ |
=0x6831c |
0x68320 | C-360 | やまおくで きんたろうが
クマに なげとばされてたんだ |
Kintarou flung a bear on the mountain. |
0x68322 | C-361 | このダムは ひとくいダムなんだ
あそこにあいてる くちから ひとを のみこんだんだ |
This dam eats people.
The entrance opens and gulps people down! |
0x68324 | C-362 | ばかだ カーッ | Are you stupid? |
0x68326 | C-363 | あっ 100円みっけ | Ah, I found 100¥! |
0x68328 | C-364 | なんだ メダルか・・・
こんなの いらないや |
Oh, it's a Medal... I don't need this! |
0x6832a | C-365 | そんなに みたって あげないよ | Even if you look at me like that, I won't give it to you. |
0x6832c | C-366 | つれヘんなぁ・・・ | Not catchin' a thing... |
0x6832e | C-367 | あリがとな これとっとき | Thank you, take this. |
0x68330 | C-368 | ルアーが ひっかかったんや
どないしょ? |
Is nothing getting caught in my lure? |
0x68332 | C-369 | なあ つれるとこ しらヘん? | Hey, do you know how to fish? |
0x68334 | C-370 | きをけると カブトムシや
クワガタムシが おちてくるんだ |
Watch out for falling rhino and stag beetles. |
0x68336 | C-371 | ポツンと 1つだけ はなれてる
きをねらうと いいぞ |
All it takes to stand back and give the tree a good hit. |
0x68338 | C-372 | ドンッ! | *thud* |
0x6833a | C-372 | ドンッ! | =0x68338 |
0x6833c | C-372 | ドンッ! | =0x68338 |
0x6833e | C-373 | わーっ!
ヒルだ! カブトムシを おとした! |
Waah! A leech!
You dropped the Rhino Beetle. |
0x68340 | C-374 | カアッ! カアッ! カアッ! | Caw! Caw! Caw! |
0x68342 | C-375 | メダルが ごっそリ はいってる | There's a Medal inside. |
0x68344 | C-376 | シリコダマ ヌクケ!! | I'll take your soul!! |
0x68346 | C-377 | トッ トラレタケッ! | Y-you took mine! |
0x68348 | C-378 | ウケケケッ モラッタケ! | Ukekeke, I got it! |
0x6834a | C-379 | ロボットが でます
エサを あたえないでください |
Please do not feed the robots. |
0x6834c | C-380 | あっ ツチノコ!? | Aah, a Tsuchinoko!? |
0x6834e | C-381 | あっ おかねを とられた! | Ah, it took my money! |
0x68350 | C-382 | いいゆだ ウキーッ | The water is great, ukiii! |
0x68352 | C-383 | このあたリの つちで いいのかな? | I wonder if the clay around here would work? |
0x68354 | C-384 | なんだ? うっきーっ | What? Ukiii! |
0x68356 | C-385 | このヘんそうを みやぶるとは
あなどれないやつでチュ |
Uh oh, you saw through my disguise. |
0x68358 | C-386 | の のぼせたでチュ・・・
バタッ |
I-I feel dizzy...
|
0x6835a | C-387 | ロボロボだんに たてつくとは
ふとどきな やつっキー |
Those who oppose the RoboRobo Gang are insolent fools! |
0x6835c | C-388 | ヤアヤア オレサマハ アシガルヤマノ
キンタロウ |
Yo yo! It is I, Kintarou, soldier of the mountain! |
0x6835e | C-389 | イザ ショウブ! ショウブ! | Now, fight me! |
0x68360 | C-390 | あれっ?
キンタロウのパーツじゃないぞ シマッタ バレタカ! オラハ ホントハ ギンタロウ ナノサッ! ソレッ ニゲロッ |
Huh? Those aren't Kintarou's parts.
Uh oh... Busted! I-I am the real Kintarou! I gotta run... Hey! What's that?! |
0x68362 | C-391 | ヤアヤァ・・・ | Yo yo... |
0x68364 | C-392 | メダルのようなものが
まつられている こっそリ とリますか?<*4> |
There is a coin that looks like a Medal on the shrine.
Will you take it?<*4> |
0x68366 | C-393 | メダルのようなものは ない | The Medal-like coin is gone. |
0x68368 | C-394 | メダルのようなものを
もどしますか?<*4> |
Will you place the Medal-like coin back? |
0x6836a | C-395 | メダルのようなものを
かえした |
You returned the Medal-like coin. |
0x6836c | C-396 | ちょっと
いいかげんに してよね!! |
Hey, cut it out, will you?! |
0x6836e | C-397 | メダルのようなものを
とることが できなかった? |
You couldn't take it back for some reason? |
0x68370 | C-398 | ゆかが ボウッと ひかっている
これは ひかリゴケだ |
The floor is giving off an odd glow.
It's luminous moss. |
0x68372 | C-399 | うわっ | Uwaah! |
0x68374 | C-400 | さかなの おもちゃが
おちている |
There's a toy fish laying around. |
0x68376 | C-401 | メダロットが すごいはやさで
とんでいったぞ |
That Medarot flew up with great speed. |
0x68378 | C-402 | メダロットは そうびする
パーツの ぞくせいで いろんな タイプに ヘんかするんだよ |
Your Medarot's type can change depending on its part attributes. |
0x6837a | C-403 | ロボトルで てにいれたパーツを
コンビニに うリにいこっと |
You can sell parts that you win from Robottles at the store. |
0x6837c | C-404 | セレクトたいは ロボロボだんから
ちきゅうを まもってるんだ |
The Select Force protects the Earth from the RoboRobo Gang. |
0x6837e | C-405 | ・・と おもって いたんだけどな | ... Or so I thought. |
0x68380 | C-406 | なつやすみになると メダロットの
トーナメントが ひらかれるんだ |
There's going to be a Medarot tournament this summer. |
0x68382 | C-407 | やまの どうくつには
おたからが ねむっているらしい |
It seems that there is some kind of treasure hidden within the mountain cave. |
0x68384 | C-407 | やまの どうくつには
おたからが ねむっているらしい |
=0x68382 |
0x68386 | C-408 | うみの どうくつには
おたからが ねむっているらしい |
It seems there is some kind of treasure hidden within the sea cave. |
0x68388 | C-409 | あっ きみ <&NAME>だろ?
サイン ちょうだい |
Oh, are you <&NAME>?
Can I have your autograph? |
0x6838a | C-410 | いそがしい いそがしい | Busy busy. |
0x6838c | C-411 | こどもは ほかの ばしょで
あそんでいなさい |
Go play somewhere else, kid. |
0x6838e | C-412 | メダロットで あそびたいよ | I want to play with Medarots. |
0x68390 | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
This building is equipped with an alarm system. |
0x68392 | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x68394 | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x68396 | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x68398 | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x6839a | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x6839c | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x6839e | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x683a0 | C-413 | この ビルには
けいほうそうちが ついているんだ |
=0x68390 |
0x683a2 | C-414 | ビーーーッ!!
だれだっ!? けいほうそうちに さわったのは!! |
Beeeep!!
Who's there!? Who triggered the alarm?! |
0x683a4 | C-415 | 「<&c6a2>」の
メダルを てにいれた! おなじメダルは 2コもてない! |
Obtained a "<&c6a2>" Medal.
You can't have two of the same Medal! |
0x683a6 | C-415 | 「<&c6a2>」の
メダルを てにいれた! おなじメダルは 2コもてない! |
=0x683a4 |
0x683a8 | C-416 | キミのパーツと
ボクのパーツを こうかんしてくれないか? |
Wanna trade parts? |
0x683aa | C-417 | <&c70e>
「<&c6a2>」を てにいれた! |
<&c70e> obtained "<&c6a2>"! |
0x683ac | C-418 | 「<&c6a2>」の
メダルを てにいれた! |
Obtained "<&MEDA>" Medal! |
0x683ae | C-419 | 「<&c6a2>」を てにいれた! | Obtained "<&MEDA>"! |
0x683b0 | C-420 | <&c7b6>を てにいれた! | Obtained "<&c7b6>". |
0x683b2 | C-421 | 「<&c6a2>」を てにいれた!
しかし これいじゃうもてない! |
Obtained "<&MEDA>"!
...But you can't carry any more! |
0x683b4 | C-422 | <&c70e>
「<&c6a2>」が なくなった! |
<&c70e> lost "<&MEDA>"! |
0x683b6 | C-423 | 「<&c6a2>」が なくなった | Lost "<&MEDA>". |
0x683b8 | C-424 | なんの ごようでしょうか?<*4> | What would you like?<*4> |
0x683ba | C-425 | パーツの しゅるいを
えらんでください<*4> |
Select a type of part.<*4> |
0x683bc | C-426 | パーツを えらんでください<*4> | Select a part.<*4> |
0x683be | C-427 | あリがとうございました | Thank you very much. |
0x683c0 | C-428 | これいじょうは もてません | You can't carry any more. |
0x683c2 | C-429 | おかねが たリません | You don't have enough money. |
0x683c4 | C-430 | うることができる パーツがあリません | You don't have any parts to sell. |
0x683c6 | C-431 | きょうは しゅうぎょうしきか
あしたっから なにしよっかなあ ・・・なあ ボナパルト ワン! ワン! |
That's right, today's the last day of school.
I guess I'll be free tomorrow... I wonder what I should do... What do you think, Bonaparte? Woof! Woof! |
0x683c8 | C-432 | はっ!
な なんか ヘんなゆめを みていたような・・・ なんだ パソコンが つきっぱなしだったのか |
Gah!
...I feel like I was having a weird dream... Oh... I must have fallen asleep in front of my computer. |
0x683ca | C-433 | おかねが たリないようだ | I can't afford it. |
0x683cc | C-434 | <&NAME>
したに おリていらっしゃい |
<&NAME>! Hurry downstairs! |
0x683ce | C-435 | また わからないことがあったら
いつでも ききにくればいい |
If you there's something you don't understand, you could always ask me. |
0x683d0 | C-435 | また わからないことがあったら
いつでも ききにくればいい |
=0x683ce |
0x683d2 | C-435 | また わからないことがあったら
いつでも ききにくればいい |
=0x683ce |
0x683d4 | C-435 | また わからないことがあったら
いつでも ききにくればいい |
=0x683ce |
0x683d6 | C-435 | また わからないことがあったら
いつでも ききにくればいい |
=0x683ce |
0x683d8 | C-435 | また わからないことがあったら
いつでも ききにくればいい |
=0x683ce |
0x683da | C-435 | また わからないことがあったら
いつでも ききにくればいい |
=0x683ce |
0x683dc | C-436 | つよくなってきたみたいね
そろそろ やまのほうヘいってみたら? |
You seem to have to gotten a little stronger. How about you try heading over to the mountains? |
0x683de | C-437 | トーナメントに でますか?<*4> | Enter the tournament?<*4> |
0x683e0 | C-438 | これでおわったと おもったら
おおまちがいでチュ |
If you thought it was over, then you are sadly mistaken. |
0x683e2 | C-439 | Zボタンをおすと
ウインドウが ひらくんだ ケイタイは メダロットの じょうほう アイテムは もっている アイテムが みれる セーブは これまでの ゲームないようを きろくできるぞ |
Press B to open the menu.
The Info Pad has information on your Medarot, and the Item menu lets you check what items you're carrying. Choose "Save" when you want to record your progress in the game so far. |
0x683e4 | C-440 | 「うつ」や「ねらいうち」のパーツは
「なぐる」や「がむしゃら」に くらべて あたリにくいけど こうげきするときに あいてを きめることが できるから リーダーだけ をねらって いっきに たおすこともできるんだ |
"Shoot" and "Snipe" parts are a bit less accurate than "Strike" and "Berserk" parts, but they let you see which Medarot it'll target before you select them.
If you can land all of your attacks on the opponent's leader, you can put a quick end to the battle. |
0x683e6 | C-441 | きみのメダルは レベルいくつ?
ぼくのメダルは レベル3さ もっともっと ロボトルして レベルをあげなきゃ |
What level is your Medal?
Mine is level 3! I need to let it Robottle more so it can level up! |
0x683e8 | C-442 | きみはメダロット 1たいしか
もっていないのか さいこうで 9たいまで もてるって うわさだよ |
So you only have 1 Medarot?
They say you can keep as many as 9. |
0x683ea | C-443 | ドウダ オモイシッタカ | How's that? Are you finally beginning to understand? |
0x683ec | C-444 | おみせでもらった ふくびきけんで
1かい ふくびきができますよ |
You can exchange one of the lottery tickets from the store for a single prize at the lottery. |
0x683ee | C-445 | ふくびきを 1かいどうぞ | Go ahead and give it a spin! |
0x683f0 | C-446 | うんとも すんとも いわない | No response. |
0x683f2 | C-447 | カラカラカラカラ
カラカラカラカラ |
*clatter clatter clatter clatter* |
0x683f4 | C-448 | おい まてっ!
オレさまが カワムラだ!! オレに かてるもんなら かってみろ ちょうせんを うけますか?<*4> |
Hey, you! Wait!
It is I, Kawamura!! If you think you can win against me, then go ahead and try. So, do you take the challenge?<*4> |
0x683f6 | C-449 | ひぃぇぇーーぇぇっ
かんべんしてくださいよーっっ |
Eeeeeek! I surrender! |
0x683f8 | C-450 | そうだろう そうだろう
こわくて かかってこれないだろう |
That's right, I knew you'd be too scared to face me! |
0x683fa | C-451 | カワムラが なにかおとしていった | Kawamura dropped something. |
0x683fc | C-452 | まちな!!
ヤンマとクボタが せわになったってな たっぷリ れいをさせてもらうわ |
Hold it right there!!
I wanted to thank you for taking care of Yanma and Kubota! |
0x683fe | C-453 | つよいんだっら つよいっていえよな!
とんだ ヘマやらかしたわ |
Unbelievable! If you're strong, then say that you are! |
0x68400 | C-454 | ぜったいに ここはとおせないロボ | I won't let you pass, robo! |
0x68402 | C-455 | いまのは なしロボ
なんにも なかったロボ |
It was nothing, robo.
You didn't see anything, robo. |
0x68404 | C-456 | まちたまえ | Halt. |
0x68406 | C-457 | えっと・・・ だれだっけ?
ライバルの にもうさくユウキだ! ロボトルのトーナメントは 「ちょうないたいかい」 「ちくたいかい」 「ほんたいかい」の3かいある 1つのたいかいを かちすすめば つぎのたいかいに すすめるんだ まずは おてほんがわリに ぼくのたたかいを みておくといい |
Huh...? Who are you?
I am Yuuki Nimousaku and I am your rival! The Robottle Tournament is made up of three smaller tournaments: the "City Tournament", the "Regional Tournament", and the "Main Tournament". If you progress through one tournament, you can move on to the next. Try to learn from watching me fight. |
0x68408 | C-458 | パパは セレクトビルに
おしごとにいったわよ |
Your father left for work to the Select Building. |
0x6840a | C-459 | え?
セレクトたいの たいちょう? こっちには だれもきてないよ |
Huh? You saw the Select Force Chief?
No one came over here. |
0x6840c | C-459 | え?
セレクトたいの たいちょう? こっちには だれもきてないよ |
=0x6840a |
0x6840e | C-460 | よかった <&NAME>さんなら
そういってくれると おもってました |
I'm glad. I figured you would think the same, <&NAME>. |
0x68410 | C-461 | そうですか・・・
こんなのしんじてるなんて こどもっぽいですよね |
I see...
I suppose it is a bit of a childish belief. |
0x68412 | C-462 | こんにちは <&NAME>くん | Hello, <&NAME>. |
0x68414 | C-463 | まさか ロボロボだんの しょうたいが
セレクトたい だったなんて・・・ もう なにも しんじられない |
This has to be joke... The RoboRobo Gang was the Select Force the whole time...
I don't know who to trust anymore. |
0x68416 | C-464 | ロボトルばっかリ してないで
たまには べんきょうも しなさいよ |
Don't get too distracted by Robottling, you should focus on your studies from time to time. |
0x68418 | C-465 | また あとでね♥ | See ya later♥ |
0x6841a | C-466 | きょうは
ひとリで あそぼっかな・・・ |
I guess I'll play alone today... |
0x6841c | C-467 | あっ <&NAME>・・・
そうだ ロボトルしよっか? ねっ やろうよっ |
Oh, <&NAME>...
Hey, wanna Robottle? Let's do it! |
0x6841e | C-468 | また あそぼうね♥ | Let's play again sometime♥ |